Скандал translate Spanish
1,366 parallel translation
- Кэл ещё в Риме.. у него там дела Но.. независимо от того был ли скандал я должна была вернуться к выпуску первого номера
Cal todavía está en Roma, algún asuntillo de negocios pero con o sin escándalo yo tenía que estar aquí para nuestro primer número.
Это уже скандал.
Es escandaloso.
Расслабься Саммер, я не собираюсь закатывать скандал.
Relax, Summer. No voy a montar una escena.
Я помню этот скандал.
Recuerdo esa pelea.
Из-за чего был скандал с громилой?
? De qué iba la pelea con el grandote?
Иначе это будет настоящий скандал.
Por otro lado, sera una verguenza.
За этим последовал бы скандал
¡ Adivine el escándalo que supondría!
En Paris : Страна извиняется за "международный скандал"!
"El país pide disculpas" "Vergüenza nacional"
- Был скандал? - Он приехал. Да, скандал был.
Síi, yo estaba en graves problemas.
Не обращал на меня внимания, пока мне не пришлось устроить скандал прямо у него на работе.
me ignoraba hasta que rompi con él en su trabajo
Но давай не будем устраивать из-за этого скандал.
Sé que esto es muy desagradable. Pero no lo convirtamos en algo más feo de lo que es.
Прекратите. Расскажите мне, что здесь делал мой отец. А то я закачу скандал.
Cuelga y dime qué carajo estaba mi padre haciendo aquí, o tendré un arranque de rabia ahora mismo.
Помнишь Ганса? Был скандал, когда мы были молодыми?
¿ No iba Hans en coche con los chicos cuando éramos jóvenes?
Далее в выпуске - НAСКAР и не утихающий скандал.
Pasando a NASCAR y la controversia que persiste.
Может, я ошиблась, и мне надо было поступить, как другие. Устроить скандал и забрать то, что мне принадлежит.
Tal vez me equivoqué, debería haber hecho como otras que un buen día se presentan, hacen un escándalo y recuperan aquello que les pertenece.
"И что ты теперь скажешь своему мужу?" "Ну, будет скандал."
- ¿ Qué te dirá tu marido? - Bueno, habrá problemas.
Едва ли это Уотергейт, друг. [Уотергейт — политический скандал в США в 70-е]
No es el Watergate, amigo.
Какой придурок будет нарываться на скандал в прессе?
¿ Qué imbécil arriesgaría ese titular?
Они провоцируют меня на скандал.
Se incita a los berrinches...
- Отец Анатолий, опять скандал ученил.
- Otra fila?
Школьная пьеса, скандал. Текст целиком ваш. Я даже не притронулся.
- Buena jugada y fue todo tuyo, yo no toqué.
При определенном количестве трупов можно замять скандал.
Un cierto numero de cuerpos los cuales puedes barrer debajo de la alfombra.
Может, хочет увезти меня на случай, если я закачу скандал?
Probablemente él me quiere allí fuera, en el agua, por si armo un escándalo.
Это была самый глупый поступок, который ты совершил, и из-за этого случился сильный скандал...
Esa fue una de las cosas más estúpidas que hiciste y hay una gran competencia para- -
Это скандал.
Es un escándalo.
Я хотела спокойно позавтракать с семьёй, а ты устраиваешь скандал.
Trato de tener un adorable desayuno con mi familia y tú quieres pelear.
Какой скандал?
¿ Quién está peleando?
Извините за опоздание. Дома скандал.
- Siento la tardanza pero tuvimos un problema mayor en la casa.
Вроде это был скандал, связанный с сексом.
Escuché que tuvo que ver con un escándalo sexual.
Был большой скандал.
Fue un gran escándalo.
Результатом будет грандиозный скандал!
Indignación al volver a casa, escándalo!
Какой скандал!
¡ Qué escándalo!
В СТРАНЕ РАЗВЛЕЧЕНИЙ СКАНДАЛ О БЕЗОПАСНОСТИ
¡ ESCANDALO DE SEGURIDAD EN FUNLAND!
А иметь жену с репутацией писателя – это уже скандал, не меньше.
Tener una esposa con una reputación literaria no carente de escándalos.
- Скандал затеваете?
- ¿ Están causando problemas?
Обсуждался скандал с нелегальной программой спецслужб "Блэкбрайр", связанной с убийствами.
para discutir el escándalo surgido... con nombre código Black Briar.
Не устраивайте скандал, ребята!
No quiero peleas, chicos.
Это всегда скандал, когда женщина готовит.
La cocina de esta mujer siempre ha sido un escándalo.
О, нет... неужели опять начинается этот скандал!
Por favor, no me digas que vamos a empezar esa conversación otra vez.
Предметы первой необходимости заканчиваются, кто знает из-за чего разразится следующий скандал..
Las provisiones se están agotando. ¿ Quién sabe qué chispa encenderá este barril de pólvora?
Мама устроит такой скандал.
Mi madre armará un escándalo.
Думаю, тот скандал был гараздо круче.
Creo que él estaba en otro nivel... me refiero al sexual.
Крупнейший скандал со времен Типот Доума.
Uno de los mayores escándalos de siempre.
Кроме того, твое исчезновение будет намекать на некий скандал.
Además, tu desaparición repentina insinuaría algún tipo de escándalo.
Это же скандал с участием звезд!
Este es un escándalo de celebridades.
Скандал!
Escandaloso.
Уже две недели этот скандал мусолится в прессе, он не нужен никому - ни нам ни агентству, и поэтому он должен с ними договариваться.
Dos semanas de prensa han mostrado al FCC tan malo como parece, y es su trabajo llegar a un acuerdo con ellos.
Чем вызвал скандал в нашей церкви.
Fue un escándalo en nuestra iglesia.
Они назвали его Флэтгейтский скандал *.
Sí.
Он не будет устраивать скандал.
Pero no va a haber escándalo.
- Мэр Тодд снес особняк Дорианов? Был крупный скандал.
¿ El alcalde Todd derribó la casa de Dorian?