Скверно translate Spanish
358 parallel translation
Не говорил ли я тебе что на этот раз будет скверно?
¿ No te había dicho que ésta iba a ser mala?
Как это скверно!
- Sí. No eres bueno.
Ну, Прайсинг, надеюсь, вы справитесь... с этой скверной ситуацией.
Preysing, espero que se recupere. Corren malos tiempos para estar en una crisis así.
Скверно быть в одиночестве всё время.
Me desagradará dejar el Daruma con un solo ojo colorado.
- Никогда, сэр. - Как это неудобно, нехорошо, скверно, а вдруг это прекрасный город...
Qué pena, hay mucha gente amable en Brighton.
Скверно начался день, самоубийство.
Empieza mal el día, con un suicidio.
- Да, я скверно поступила.
- Quizá me haya precipitado.
Скверно выглядишь, Генри... И чувствую себя не лучше...
- No tienes buena cara, Henry.
Музыкально и драматически перед нами будет разыграна история борьбы между скверной и святостью.
Aquí tenemos, musical y dramáticamente una película... de la lucha entre lo profano y lo sagrado.
Ты все так же скверно шутишь как и в самолете.
Todavía estas haciendo chistes malos como los que hiciste en el avión.
Мне стало так скверно, что я попросил Добаша на афише новой пьесы первым написать твоё имя.
Me sentí muy mal después del ensayo, y le dije a Dobosh... que al anunciar la nueva obra vaya tu nombre primero.
- Больше свинца, слишком сильное давление, скверно получается.
Demasiada presión... una codorniz pasaría ahí dentro.
Всем известно, капрал, что он женился на Нелль Куикли. А она, ясное дело, скверно с тобой обошлась : ведь она была с тобой помолвлена.
Ya sé, cabo que se ha casado con Nell Quickly y ciertamente, ella os ha faltado, pues os estaba prometida.
Скверно у тебя вышло, Макс...
Ahí no has estado muy acertado Max.
.. Я верю твоим словам о том, что ты не допускала бесчестья, но, несмотря на это, дела могут обернуться скверно.
Sé que lo tuyo con aquel muchacho es sólo una buena amistad, pero, a veces, de una amistad puede nacer algo más impuro.
Но в руках таких мерзавцев, как вы, они становятся скверной.
Pero en vuestras manos, canallas, están mancillados.
Кстати, вы не скверно выглядите.
Tiene mal semblante. Debe cuidarse.
- Скверно, Джордж.
Difíciles, George.
Скверно.
Difíciles.
Отпрянул претор от меня, как будто я был скверной, и строго молвил :
"El centurión se apartó de mí como si estuviera apestado... " y sécamente dijo :
А это скверно сказывается на учёбе.
Qué desperdicio de cuotas escolares.
Если что-то справедливо для дяди Берти, то можно дать голову на отсечение, что это весьма скверно для остальных.
Si algo es justo para el tío Bertie, ¡ Seguro que es algo desastroso para el resto de nosotros!
Она всегда была скверной девчонкой.
Siempre ha sido un mal bicho.
У вас скверно получалось.
Lo hacías muy mal.
Жаль, что во время первого же визита к нам с ними так скверно обошлись.
Lamento que los hayan tratado tan mal en su primera visita a nuestro planeta.
"Ловушку" еще называют "комбинация для дураков", потому что, если она срабатывает, оборона выглядит очень скверно.
Lajugada trampa también se llama "jugada del incauto" porque hace que la defensa se vea mal.
Парень, это очень скверно.
Caramba, eres tan malo.
Ингаллс. Выглядите скверно, приятель.
¿ Qué hay, Ingalls?
Когда ему почему-либо приходилось особенно скверно, когда к пустоте, одиночеству и дикости его жизни прибавлялись ещё какие-нибудь особые боли или потери, он мог сказать этим болям :
Él podía soportar cualquier sufrimiento Diciendoles a sus dolores "¡ Esperad dos años no más y seré vuestro dueño!"
Могло получиться довольно скверно.
Puede ser muy desagradable.
Что ты имеешь в виду под "довольно скверно"? Это...
¿ Qué quieres decir con "puede ser muy desagradable"?
Нет. "Избавь меня от скверной"!
No. Dios me libre.
Он скверно выглядел на коронации.
No se veía bien en la coronación.
Кое-что в это жизни скверно весьма.
La vida tiene cosas malas.
Скверно, когда ресурса нет.
Inconvenientes de quedarse corto de eso.
Господин Кацуери скверно себя повел.
El amo Katsuyori no actuó bien.
Было бы скверно...
Te molesta...
Не так скверно, учитывая, что я только что закатила истерику.
Considerando que acabo de recuperarme de un ataque de histeria no puede decirse que esté muy mal.
Я заметил, что вы не так уж скверно обходитесь с персоналом.
Me di cuenta de que no sois malos como personal.
Скверно изъясняется на семнадцати языках и страдает от подагры.
Habla mal siete lenguas, y padece gota.
А теперь - будто скверно провела целую ночь напролет в морге.
Ahora me siento como si hubiera pasado una mala noche en la morgue.
Ох, скверно...!
Muy mal!
Очень скверно.
Muy serio.
Пожалуйста... иначе все очень скверно.
Por favor... las cosas están tan mal.
Это так же скверно
Es tan malo.
Мне говорили, что ты скверно живёшь, но всё-таки я думала, не так.
Me habían dicho que era lamentable. - ¿ Pero a este punto...?
Зарезаны. Но тела не сгорели, это-то и скверно.
Ese Fedka no supo terminar su trabajo.
Я уже давно над этим раздумываю. И всё это довольно скверно.
Llevo un tiempo detrás de esto, comprobándolo.
- ќни скверно играют.
- Ese equipo juega fatal.
Он скверно кончит.
- Recibirá su castigo.
Все вышло, скверно.
Me ha ido fatal.