Следят translate Spanish
1,372 parallel translation
За нами следят.
Nos vigilan.
Может, твои люди в эту минуту следят за мной?
Ya estuviste ahí ¿ no? Quizá tengas a alguien vigilándome ahora.
Они управляют комплексом и следят за порядком.
- Manejan el complejo y se vigilan a ellos mismos.
Он говорит, что за ним следят.
Robbie cree que hay gente vigilándolo
Люди, которые за тобой следят... кто они?
La gente que dices que nos observan ¿ quiénes son?
А за мной они тоже следят? Да.
¿ Me vigilan a mí?
Это означает, что они следят за ним!
¿ Se le ocurriría hacerlo si no lo estuvieran siguiendo?
Небольшими группами патрулируют улицы. За порядком следят.
Gente del barrio patrulla, protege el vecindario.
Я говорю о нынешних профессиональных родителях, эти навязчивые нюхачи подгузников, которые чрезмерно следят и чрезмерно контроллируют их детей и крадут у них их детство.
Estoy hablando de esos "padres profesionales" de hoy en día estos obsesivos "huele pañales"... que se exceden planificando y controlando a sus hijos y les roban sus infancias!
Местами ты пишешь слишком уж вычурно, в нашей редакции строго следят за стилем.
Algunos de tus artículos son un poco elabrados para lo que hacemos aquí en el "Post" en cuanto al lenguaje
Патрули на районах следят за бомжами, засланные агенты, переодетые в бомжей.
El distrito aún tiene tíos vigilando a los "sin techo", policías infiltrados disfrazados de indigentes...
За мной не следят.
Ya no me buscan.
Поэтому компании обычно пристально следят за этими патентами.
por eso las empresas tiendes a vigilar muy de cerca esas patentes.
Они следят за мной.
Me vigilan.
Ну зачем ты пришел. За мной следят.
Te dije que no vinieras.
За нами следят.
Están vigilando.
За нами повсюду следят. Твой брат в тюрьме. У нас куча своих проблем.
Estás siendo vigilado, tu hermano está en la cárcel, ya tienes bastante.
За вами следят.
Los están vigilando.
Слушай, по-моему, за мной следят.
Verás, creo que me están vigilando.
Тебе кажется, что за тобой следят?
Te sientes observado.
За мной следят.
Súbete.
Они следят.
Están detrás de tí.
Тут же за каждым квадратным сантиметром следят.
Cada pulgada de este lugar está monitorizado.
Нам известно, что копы следят за этим местом, они фиксируют всех, кто заходит и выходит.
La policía está advertida de este sitio. Controla lo que entra y sale.
За тобой следят.
Estás siendo observado.
Почему вы думаете, что они за мной следят?
¿ Qué te hace pensar que me siguen?
Это не значит, что они за мной следят.
Eso no significa que me estén siguiendo.
Они следят за мной, он следит за ними.
Ellos me siguen, él los sigue a ellos.
Иногда мне начинает казаться, что за мной следят.
A veces hasta pienso que alguien me sigue.
Это я! - Тогда почему его глаза следят за тобой?
¿ Entonces por qué su ojo lo está siguiendo?
Важно, что думают эти на улице, потому что это они за вами следят, а не я.
Lo importante es lo que ellos piensen, porque son los que lo están siguiendo.
Важно то, что совет потребителей и министерство здравоохранения следят за этим, и я могу заверить вас, что на рынке нет ни одного продукта, который не соответствовал бы любому из этих стандартов.
Es un asunto " ASESOR LEGAL DE LA DELEGACIÓN JAPONESA ANTE LA IBC que están atendiendo los ministros de salud y de protección al consumidor, y puedo asegurarles que no hay ningún producto en el mercado que sobrepase ninguno de sus estándares.
Они следят за дном бухты, и мы не хотим, чтобы они добрались до наших камер.
Y ya que filtran el fondo de esa bahía, no queremos que vean las cámaras.
Рик, за тобой следят?
"RIC, ¿ TE SIGUEN? ¿ PUEDES VERLOS?"
За ним следят, чтоб он себя не убил.
Está en observación.
- Они следят за мной.
- Me persiguen.
Пускай не замечает, что следят.
Observa sus inclinaciones por ti mismo.
В тюрьме за этим следят?
¿ Las prisiones llevan un registro de ello?
В тюрьме с трудом следят за заключенными.
Las prisiones apenas llevan un registro de sus presos.
За нами не следят.
Nadie esta mirando.
Нужно быть уверенным, что СМИ следят за ходом событий Ведь от этого в большей степени зависит дальнейшая судьба проекта.
Hay que asegurarse de tener mucha prensa porque así puedes mantenerlos vigentes, si no, no prosperan.
Обвинение непреклонно, почти каждый раз они следят за цепочкой поддельных товаров, таких как эти футбольные майки, кормящие поставщиков, в некотором роде это вовлечено в более крупную криминальную сеть, связанную с наркотиками, оружием, работорговлей и терроризмом.
La acusación insiste en que... El tiempo a seguir toda la cadena de... productos falsificados, como las camisetas de fútbol, de vuelta a su fuente, están de alguna manera implicados en un marco penal mucho más grande, siempre vinculado a las drogas, armas, contrabando de personas o el terrorismo.
Арр! Почему все эти камеры всегда следят за мной?
¿ Por qué estas cámaras siempre están invadiendo mi privacidad?
Мы так и делали, но... похоже, что Альфа знал, что за ним следят.
Y lo estábamos haciendo, pero... parece que Alpha sabía que le estábamos siguiendo.
Не, не, но я слежу за моделями, а модели следят за спортсменами.
- No, pero sigo a las modelos. Y las modelos siguen a los atletas.
- Что за мной следят так строго. - Нет, все в порядке.
No, está bien.
Гарри... за мной... следят двое человек.
Alguien me sigue, y a mis pacientes.
За нами следят.
Nos están vigilando.
Наши репортёры следят за событиями...
Tenemos reporteros en el área Tan pronto tengamos nueva información la traeremos a usted.
За ним следят?
¿ Lo están vigilando?
Следят за всеми моими передвижениями.
Ellos... Están vigilando cada uno de mis pasos.