Слона translate Spanish
806 parallel translation
Давайте не будем делать из мухи слона. Пусть всё идет своим ходом.
Entonces, es mejor si juega solo, y nos ayuda a nosotros a tapar todo esto.
"Можно мне сделать бумажного слона?"
"¿ Me puedes hacer un elefante de papel?"
И как у такой молоденькой девушки может быть память двухсотлетнего слона?
¿ Cómo alguien tan joven puede tener tanta memoria?
Я знаю, слона.
Ya sé, un elefante. Adiós, querido.
Что заставляет слона идти вперед и вперед, невзирая на опасность?
¿ Qué hace que un elefante suba la trompa... en medio de la oscura oscuridad?
... двух тонн. А сейчас вы увидите самого маленького в мире слона, который одним прыжком взлетит с трамплина на вершину пирамиды, размахивая флажком.
Y ahora les presento el elefante más pequeño del mundo, que va a saltar desde este trampolín, de un salto, hasta la cima de esta pirámide, agitando una banderita.
Но если увижу я в небе слона,
Pero lo habré visto todo
Когда увижу я в небе слона...
He dicho : "Cuando vea a un elefante volar."
Но если увижу я в небе слона, значит я все на свете видел.
Pero lo habré visto todo cuando vea a un elefante volar.
Но если увижу я в небе слона. Значит я все на свете видел.
Pero lo habré visto todo cuando vea a un elefante volar.
Когда парящего в небе увижу слона.
¡ Con el viento! Cuando vea a un elefante volar.
Видел я в небе слона. Слона.
Cuando vea a un elefante volar.
Но если увижу я в небе слона ДАМБО ЛИЧНЫЙ ВАГОН Значит я все на свете я видел.
Pero lo habré visto todo cuando vea a un elefante volar.
Когда увижу, когда увижу, увижу в небе слона.
Cuando vea... Cuando vea... Cuando vea a un elefante volar.
Когда увижу в небе слона.
Cuando vea a un elefante volar.
Не бойтесь, мистер Струв, эта старушка, Бетси, для охоты на слона иногда постреливает.
No se asuste, Sr. Struve. Mi vieja escopeta se vuelve loca a veces.
- ну, нарисуй слона.
- Dibuja un elefante.
- но наверняка... Его Величество отправится получать священного белого слона.
- Pero seguro que y Su Majestad navega río arriba para recibir el elefante blanco sagrado.
но если ты отдал мне этого сильного слона, кто позаботится о тебе?
Pero si me das ese elefante tan fuerte y tierno, ¿ quién va a cuidar de ti ¿
По звуку было больше похоже на слона.
Más bien parecía un elefante.
Отдай слона.
Dale el alfil.
Уберите отсюда этого слона!
¡ Saquen a ese elefante de ahí!
- Не делай из мухи слона.
- No te obsesiones con ello.
Ешь, у меня уже живот как у слона!
¡ Come, mi barriguita de elefante!
Я такой голодный... Слона бы съел.
Tengo tanta hambre, que podría comerme un elefante entero.
А там, в конце зала, другая. Ноги, как у слона.
Allí, al fondo, otra con las piernas de elefante.
Но, Сюзи, не нужно делать из мухи слона.
No tenemos que hacer tanto alboroto por esto.
Ганеши ( бог с головой слона )...
Ganesh...
Королева берет слона - шах и мат.
- Y era jaque mate con la reina.
Конь забирает слона.
El caballo se come al alfil.
Эта альпинистская веревка и слона удержит.
Soga de montañista. Detendría a un elefante.
К счастью, ботфорты Вона не могут стрелять в летающего слона.
- A todas las unidades, por favor, sargento. - Sí, señor.
Особенно, кран, в виде головы слона.
Sobre todo la canilla con forma de cabeza de elefante.
Актриса из тебя, как из слона балерина.
Tu empleo no era en el circo Medrano ¿ o qué? ¡ Ah!
- Этой штукой можно свалить слона.
- Podría matar a un elefante. - Sí.
Вы, парни, не попали бы даже в слона.
Necesitáis elefantes.
- Это не бивень слона, молодой человек.
Un colmillo de Mamut, perfectamente conservado
Говорят, что его ступни похожи на ступни слона.
Dicen que su pie es como el pie de un elefante.
! Несмотря на все твое колдовство, ты как ребенок, пытающийся контролировать огромного слона.
Con todos tus hechizos, eres como un niño tratando de controlar a un elefante pícaro.
Незачем раздувать из мухи слона.
Es poca cosa. Intentaré no divulgarlo.
Такие крепкие, что слона убьют.
Son muy fuertes para mi, ¡ me hacen perder la cabeza!
Слоны! Я хочу слона.
Tengo que conseguir un elefante.
Волею судьбы... несчастная мать этого существа... попала под дикого слона, на четвертом месяце беременности.
Piense en el terrible destino de la pobre madre de esa criatura, pisoteada... en el cuarto mes de embarazo por un elefante enloquecido.
Под дикого слона... на безвестном африканском острове.
Derribada... en una isla africana desconocida.
Я считаю, что Человека-слона надо выселять без промедления!
Pido que el hombre elefante salga del hospital inmediatamente.
Так веды порода какая, вырастет - будет со слона.
Ya pero es que estos cerdos crecen como elefantes.
Так ты не то, что к Рождеству, а к Димитрову дню станешы со слона.
Crecerás como elefante antes de Navidades.
А если встретишь слона?
- ¿ A un elefante?
Так я беру твоего слона.
- Ahora vas a perder el caballo.
Они похожи на уши слона.
Están hechas del mismo follaje que comen los elefantes.
К счастью, он увидел слона.
¡ Por suerte el elefante le mató del susto!