English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Смеялись

Смеялись translate Spanish

918 parallel translation
А все смеялись надо мной, когда я принялась печь.
Todos se burlan de mí cuando empiezo a hacerlos.
"Когда я впервые взял в руки палочки, все надо мной смеялись".
SE RI ERON DE MÍ LA PRI MERA VEZ QUE TOMÉ UNAS BAQUETAS
Люди обычно смеялись. Всё время меня обижали.
La gente solía burlarse han herido mis sentimientos durante años.
Все остальные смеялись!
¡ Todos creen que es gracioso!
Потому что я люблю тебя! Я не хочу, чтобы над тобой смеялись.
Porque te quiero y porque me niego a que se burlen de ti.
Мы все смеялись в библиотеке.
Estuvimos bromeando con el en la biblioteca.
Помнишь, мы все смеялись, когда он сказал : "А откуда вы знаете, что у вас есть эти 10 лет?"
Nos reímos mucho cuando dijo "¿ como sabes que vivirás diez años mas?"
Когда я обнимал ее, мы смеялись,... потому что были вместе.
La abracé y nos reímos porque volvíamos a estar juntos.
Я схожу с ума, когда думаю о том, как вы смеялись надо мной! Потешались над моей доверчивостью!
Enloquezco al pensar en los dos felicitándoos por mi ignorancia, riéndoos de la confianza que te tengo.
Я его объезжал. Мой отец и дедушка смеялись.
Yo montaba ese caballo y mi padre y mi abuelo me veían.
Позволили мне обыграть вас в бридж, восхищались моими нарядами, смеялись над моими шутками.
Dejar que la ganase al bridge, elogiar mi ropa, reír mis bromas.
Мы с Энн смеялись, вспоминая другой вечер - тогда, с Мартином...
Nos divertíamos tanto. La otra noche reíamos recordando la noche cuando Martin...
До сих пор помню, как они смеялись.
Aún recuerdo como todos rieron.
Вы вдвоём смеялись так интимно.
Como los dos se reían de una manera muy personal
Я слышала, как смеялись зрители, пока я ухаживала за малышкой!
Oía cómo se reía el público mientras cuidaba del bebé.
Они говорили и смеялись, но это было не мое дело, поэтому я пошла наверх и забрала выкройку.
Estaban hablando y riéndose pero no era asunto mío. Yo subí y agarré el molde.
Они смеялись.
Se reían.
Все смеялись как в цирке.
Aquello se convirtió en un circo.
Мы смеялись над этим со Стефи.
Stefi y yo nos reímos de él.
Я только что объявил вам, что мы уедем. Но вы не смеялись... Что мы уедем завтра под предлогом прогулки на машине...
Me habías dicho que nos íbamos... no, no se estaba riendo... que nos íbamos a la mañana siguiente para bien, mientras que él...
Но мы так смеялись.
Pero nos dio la risa.
Они все время смеялись.
Se reían una y otra vez.
Друзья смеялись бы.
Mis amigos se reirían.
Эти бляди смеялись над нами.
Se reían de nosotros.
Они не смеялись, но и не сидели безразличными.
No les molestó ni los dejó indiferentes.
Она мне все рассказала. Мы долго смеялись.
Ella me dijo y nos reímos mucho.
Мы так смеялись, ну так смеялись, что в итоге почти упали с кровати ".
Nos reímos tanto, pero tanto, que al final casi nos caemos de la cama. "
Если б вы видели, как эти представители власти переглядывались, смеялись, когда я распинался перед ними!
Solo he conseguido ver a los representantes de las autoridades se miraron y se rieron cuando les estaba hablando.
Ха! Вероятно смеялись бы до слез.
Podría pensar que es gracioso.
Вы ведь смеялись над каждым моим предложением.
Tú y el Palmach desdeñasteis todas mis recomendaciones.
все смеялись.
Le hizo gracia a todo el mundo.
Скоро все в кабаке узнали, по какому поводу смех и все стали заказывать бургон, и смеялись при этом.
Y pronto todos en el bar supieron el motivo de la risa... y todos comenzaron a pedir "gineveza", y se reían al hacerlo.
Может мою картошку попробует? После этого мы долго смеялись.
Nos reímos mucho.
Коллеги смеялись за моей спиной, называли меня вундеркиндом. Они приобретали славу, пользуясь моей работой.
Colegas riéndose a mis espaldas del "chico maravilla" y haciéndose famosos a causa de mi trabajo.
Он взбесился оттого, что мы смеялись.
Se enfureció porque nos reímos.
Вы нас ругали, когда мы над людьми смеялись. Или когда мы делали ошибки, сбивались, читая Евангелие.
Nos regañabas cuando nos burlábamos de la gente, o cuando cometíamos errores al leer los Evangelios o las Epístolas.
Они все смеялись над ней.
Todos se rieron de ella.
- Они смеялись.
- Con exclamaciones salvajes.
Они были хорошими людьми и, как и все мы, они смеялись со своими друзьями.
Eran hombres buenos, y, como todos nosotros, se reían con sus amigos.
- Всё время смеялись. - Не открывай глаза.
- No paramos de reír.
А эти два ублюдка смеялись мне в лицо.
Esos dos cabrones me sonreían.
В школе иногда смеялись надо мной, им сейчас меня увидеть.
En el colegio a veces se reían de mi deberían verme ahora.
смеялись
Riendo.
Я слышал, что некоторые смеялись.
Escuché gente reír.
Дни, когда над нами смеялись как над чудаками.
Los días de burlas por parte de extraños.
Они смеялись, когда он прыгал с 20 метров, а прыгнет с 40, так они со смеху помрут. Ага.
¡ Sí!
Я не желаю, чтобы надо мной смеялись!
¡ No quiero que se burlen de mí!
Да, мы смеялись над этим целый день.
Sí. Nos estuvimos riendo una tarde entera.
Смеялись?
¿ Se rieron?
Дни, когда люди смеялись надо мной закончились.
Hablas como si esta "cosa" fuera tu amigo personal.
Пели, смеялись...
Ayer jugamos juntos, reímos y cantamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]