English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Смеёшься

Смеёшься translate Spanish

1,652 parallel translation
Ты смеёшься надо мной?
¿ Hola? ¿ Me tomas el pelo?
Обычно ты смеёшься, когда я говорю "пионы".
usualmente te ries cuando digo "peonias."
Над чем ты смеёшься, тормоз?
¿ De qué te ríes, imbécil?
А теперь ты сам надо мной смеёшься?
Y te ries de mi?
- Ты что смеёшься? - Ай.. - Что ты сказал маленький коричневый кролик?
¿ Que has dicho pequeño conejo marrón?
Почему ты смеёшься?
¿ Por qué te ríes?
O, боже. - Почему ты смеёшься?
Los americanos dicen "No nos restregamos porque lo nuestro es amor puro" yo solo quiero...
- Что? Что смеёшься?
¿ Qué es lo cómico?
Над чем ты смеёшься?
¿ De qué se ríen?
Что смеешься?
Retardante...
- Ты один смеешься!
Sí que lo eres, tío.
Над чем ты там смеешься?
¿ De qué te ríes?
Смеешься?
¿ Estás bromeando?
Ты смеешься надо мной?
¿ Viniste a burlarte de mí?
Ты смеешься.
Te estas riendo.
Ты смеешься надо мной?
¿ Te estás riendo de mí?
- Ты смеешься?
¿ Es una broma?
Ты, что, смеешься надо мной?
¿ Me estás cargando?
Наконец-то ты смеешься!
¡ Finalmente te ríes!
Я в первый раз вижу, как ты смеешься.
Es la primera vez que te he visto sonreír.
Потомy что ты смеешься вот так :
Tu te ríes así...
Ты смеешься?
- ¿ Estás bromeando?
Ты оторвала меня от разговора с Тиной, чтобы поговорить об устрицах? Нет, ты действительно смеешься? - Извини меня.
No, no, quiero decir, ¿ me hiciste colgarle a Tina para hablarme de ostras?
Ты смеешься, так?
Es una broma, ¿ no?
- Ты блять что, смеёшься?
¿ Estás bromeando?
Ты смеешься или плачешь?
- ¿ Te estás riendo o llorando?
Над чем это ты смеешься?
¿ De qué te ríes?
Толя, что ты смеешься?
¿ Por qué te ríes, Tolya?
Ты смеешься? Сэм спит.
Estas bromeando?
Ты просто смеешься надо мной, да?
Sólo sígueme la corriente ¿ vale?
Почему ты смеешься?
¿ De qué te ríes?
Я постоянно в кровати, и ты смеешься надо мной.
Tengo siempre el pelo de recién levantada, y tu te ríes de mí.
Ты что, смеешься.
Tienes que estar bromeando.
Ты смеешься надо мной?
¿ Estás bromeando?
Ты смеешься?
¿ Estás de broma?
Ты смеешься.
- Te ríes.
Моя маленькая сообщница. И ты смеешься над этим, пусть даже и только про себя.
Mi dulce compañerita del crimen y te estás riendo de esto,
Где бы ты ни был, Джон, ты, должно быть, смеешься. Потому что это даже безумнее тебя.
Donde quieras que estés, John, debes estar muerto de risa, porque esto es mas loco que tu.
- Нет, нет. Ты смеешься?
- No, no. ¿ Estás bromeando?
Ты смеешься?
¿ Estás bromeando?
Чего ты смеешься?
- ¿ Por qué estás tan sonriente?
Да. Смеешься?
Walsh, oh, Walsh ¿ me tomas el pelo?
Когда весело - смеешься.
Si te estás divirtiendo, ríes.
Почему ты никогда не смеешься над моими шутками?
Por qué nunca te ríes de mis chistes?
Ты смеешься над моей мамой?
¿ Te estás riendo de mi madre?
Почему ты так смеешься?
¿ Por qué te ríes así?
Ты смеешься? Она смеется.
- te ries - se esta riendo
Почему ты смеешься?
¿ Por qué te ríes?
Почему ты смеешься?
De verdad, ¿ por qué te ríes?
Нет, нет, ты что, смеешься?
No, no, ¿ bromeas?
А ты не смеешься, ты даже не улыбаешься.
No te estás riendo. Ni siquiera estás sonriendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]