Смущает translate Spanish
754 parallel translation
Господа, это вопрос чести, что очень меня смущает.
Si se pone mi honor en duda, me sentiré ofendido.
Похоже, может пойти дождь, тебя это не смущает?
Tal vez nos mojemos. No te molesta, ¿ verdad? No, pero espera.
А не смущает, что тут нет почты?
¿ Se te ha ocurrido que aquí no puedes enviar una carta?
Пусть вас это не смущает.
No se violente por eso.
Вас не смущает, что я разглядываю вас?
¿ No le molesta que lo interrogue un poco?
Я переоденусь, Вас это не смущает?
¿ Le importa si me cambio?
Ладно.А меня это смущает.
- Bueno, pues a mí sí.
- Да, я знаю, полиция думает то же самое. Меня смущает эта тёмная сделка.
Lo que no entiendo es este chanchullo.
Миссис Филлипс, меня смущает только одна вещь... почему вы не спросили, откуда я знаю, что была купчая...
Una cosa me confunde, Sra. Phillips, y es que no haya preguntado cómo sé que había una escritura de compra.
- Меня только одно смущает.
- Hay algo que puede cambiarlo todo.
Меня кое-что смущает.
Hay un par de cosas sobre las que no estoy seguro.
Меня смущает, что вы так обо мне думаете.
Si me ves así... me avergüenza.
Скажите, что вас смущает. Мы выясним, в чем ошибка.
Díganos lo que piensa y quizás podamos mostrarle dónde se equivoca.
Вот это меня больше всего и смущает, сэр.
Eso es lo que me tiene confundido, señor.
Ну так. Что вас смущает?
- ¿ Qué?
Вы всегда были так внимательны ко мне, что меня это смущает.
Siempre es tan considerada, que me abruma.
Не сейчас, пусть он узнает тебя позже потому что это почти смущает.
Ahora no, deja que te conozca un poco, porque es medio vergonzoso.
Я говорю Вам это, чтобы отбросить то, что всегда меня смущает.
Te lo digo, porque me da vergüenza la idea de tener que admitirlo.
Пожалуйста, пусть вас не смущает моё присутствие.
Por favor. No se moleste por mi.
Но думаю, это его смущает.
Pero creo que le avergüenza que le agradezcan.
Меня только смущает чувство, что вы всё время чего-то не договариваете.
Pero ojalá no tuviera la sensación de que usted está evitando un tema.
Одна вешь меня смущает, миссис Дюк.
- Lo ún ¡ co que me sorprende...
Вы - эксперт в одних областях, я - в других. Одна из моих специализаций - это оружие и военная пропаганда, В соответствии с которой, мне в этом деле все ясно и ничто не смущает.
Yo también soy un experto en algunos campos, como el de las armas y la propaganda militar, de modo que no me interrumpa.
О, ваш упрек меня смущает!
¡ Oh, pecado dulcemente buscado!
Процедура расследования иногда смущает нового члена команды.
Los procesos de investigación son confusos para un nuevo tripulante.
- Тебя это смущает?
¿ Te molesta?
Меня только одно смущает, Майор.
- Hay una cosa que no me gusta.
Вас это не смущает?
Si no le molesta.
- Тогда, что тебя смущает?
- ¿ Qué pasa?
Это смущает. По утрам я просыпаюсь с криком.
Me despierto gritando como un condenado.
И меня это очень смущает. Из-за моей работы.
Dado mi trabajo, es una vergüenza.
Пусть вас не смущает моё одеянье.
No os asusteis Por mi aspecto
Как думаешь? То, что я сказал это по телику, меня смущает?
¿ Recuerdas que he dicho que eso de la tele no me molestaba?
Сльlхал я много доброго, но то, что тьl сделал сегодня меня смущает.
Rabino. Me llamo Zerah, un escribano de este lugar sagrado, y como mis hermanos, hemos seguido tu misión con gran interés.
Меня это, скорее, смущает.
Me parece bastante desalentador.
Меня это не смущает.
- cuando lees el periódico - No me importa.
Это немного смущает.
" Siempre te sugiere algo.
Меня несколько смущает разговор с мерцающими формами.
Encuentro desconcertante hablar con formas trémulas.
Как обычно, что вас смущает?
Esto es una blusa y una falda. No sé a qué te refieres.
А что вас смущает?
¿ Qué te preocupa?
Вас смущает розовый цвет.
Estás pensando en el rosado.
Он всех смущает.
Todos lo hacen.
Что меня смущает, если можно так сказать, это не сама привязанность, а то, что можно быть привязанной к человеку, для которого я не сгорала.
Lo que me molestó, si puedo decirlo... no fue estar atada... sino estar atada a alguien por quien no quemaba.
Это меня не смущает.
No me importa.
- Что-то смущает в этом?
- ¿ Y qué?
- Что тебя смущает?
¿ Qué no marcha?
Одно смущает :
Lo único es que él no es un erudito...
- Вас не смущает мой взгляд?
¿ Le molesta que le mire?
Только меня смущает вот этот.
Pero no estoy muy seguro de éste.
Тебя смущает твоя похоть?
¿ Te da vergüenza de tu deseo?
Меня тоже не слишком смущает, я просто хотел бы делить все это с близким человеком.
Bueno, a mí tampoco me importa demasiado.