Собеседование translate Spanish
1,469 parallel translation
Так, твое собеседование будет в четверг.
Bueno, tu entrevista será el jueves.
Когда ты вошла на собеседование.
Cuando entraste caminando en tu entrevista.
Ну, ничего конкретного еще, но завтра у меня собеседование на должность исполнительного помощника
Bueno, nada concreto todavía, pero tengo una entrevista mañana Para un puesto de asistente ejecutivo.
Чак, я не знаю в какие игры ты играешь, но моё собеседование через час.
Chuck, no sé a qué estás jugando, pero mi entrevista es en una hora.
Я не собиралась идти куда-либо, кроме как на мое собеседование И я определенно не могу видеть тебя.
No debo ir a ningún lugar excepto mi entrevista y definitivamente no puedo verte a ti.
Да, я тоже, но я забыл, что Лили и Эрик поехали на собеседование в университет Уэслиан.
Sí, también lo pensaba, pero olvidé que Lily iría con Eric a su entrevista en Wesleyan.
Они хотят назначить собеседование.
Quieren programar una entrevista.
Я пришла на собеседование на должность секретарши.
Estoy aquí para la entrevista para el, uh, puesto de sectretaria.
Это собеседование насчет колледжа.
Es una entrevista para la universidad.
Я провалила первое собеседование в колледж.
Yo fastidié mi primera entrevista universitaria.
Он вернулся, и я продолжила вести себя холодно и закончила раздражающее собеседование.
El volvió, y continué actuando normal y terminé la irritante entrevista.
Почему Вы считаете, что сейчас готовы стать его матерью? Я пришла на собеседование.
¿ por qué ahora está preparada para ser la madre de Lucas? Estoy aquí por la entrevista de trabajo.
Я только хотела подтвердить ваше завтрашнее собеседование.
Sólo quería confirmar tu entrevista de mañana,
Видишь ли, дело в том Кэт, ведь это ты проводила с ней собеседование?
Verás, Cat, tú la entrevistaste, si?
Но, понимаете, дело в том, что у меня очень важное собеседование.
Pero ve, la cosa es, es yo conseguí una entrevista del trabajo grande, grande, derecho
- Во сколько у вас собеседование?
Si, A que hora es la entrevista de trabajo?
Собеседование в старшую школу?
¿ Una entrevista de trabajo para una secundaria?
Собираюсь на собеседование.
Bueno, de aquí voy a la entrevista. ¿ Ah?
Харуко-сэнсэй не пошла на собеседование.
Al parecer, Haruko-sensei no aceptó la entrevista en el escuela secundaria.
- Ну это ведь собеседование по работе
- Bueno, es una entrevista, ¿ no?
Вообще-то у тебя со мной собеседование
De hecho vengo a entrevistarte.
Он проводил сегодня собеседование.
Pero me ha entrevistado hoy.
Как прошло собеседование?
¿ Cómo fue la entrevista?
У меня завтра собеседование на работу.
Tengo una entrevista de trabajo mañana.
Где у тебя собеседование?
¿ Dónde es tu entrevista?
Как прошло собеседование?
¿ Cómo te fue en la entrevista de trabajo?
Вы завалили мое собеседование?
¿ Usted saboteó mis entrevistas, no?
Я прошел собеседование в другой школе, и...
Hice una entrevista en otra escuela, y...
Так что мой отец устроил мне собеседование в его фирме по управлению финансами.
Así que mi padre me consiguió una entrevista. en su administracion de ingresos firma hoy
- Эй, у меня сегодня собеседование
Sucede que tengo una entrevista.
Я думаю ты явился на собеседование Разодетым и неподготовленным.
Creo que te presentaste en una entrevista de trabajo sin vestir apropiadamente y sin prepararte.
Когда у нее было собеседование на должность бармена и она выплачивает мне деньги потому что.... она сожгла мой бар
Y ella me ha pagado dinero porque... ella me quemó el bar.
Нет, восемь девушек приходили на собеседование
No. Entrevisté 8 chicas.
Рекомендация от сотрудника полиции штата гарантирует приглашение на собеседование в Академию.
Una recomendación de un agente del FDLE me garantiza automáticamente una entrevista para la academia.
Собеседование на три часа. Я узнаю, если ты не пойдешь.
Tu cita es a las 3 en punto y es mejor que vayas, porque lo estare chequeando
А вы не проведете собеседование?
¿ No puedes revisarme tu rápidamente? ¿ Por favor?
Я думала, это собеседование. Я слышала, у вас есть работа для меня.
- Creía tenía trabajo para mí.
Надеюсь, все вы понимаете, что собеседование было не просто собеседованием.
Espero que todos se hayan dado cuenta que la entrevista no era sólo una entrevista.
У меня сегодня собеседование в Мидвуде.
Tengo mi entrevista en la Universidad Midwood...
У меня собеседование в Мидвуде в 5 часов, но мы можем пока посидеть тут, подождём, появится ли наш маньяк, и выведем его на чистую воду.
Sabes, Ray, tengo mi entrevista en la Universidad Midwood a las 5 : 00 pero probablemente podríamos vigilar este lugar por un rato esperar si se aparece y luego confrontarlo.
- Всё, мне пора на собеседование.
Mierda. Mejor me apuro para mi entrevista.
У меня собеседование с деканом Сандерсом.
Tengo una cita con el decano Saunders.
У тебя же собеседование не на предмет "Творческого рассказа"?
No estás aquí por ese puesto de escritura creativa, ¿ o sí?
Она умная. Не ты проводил с ней собеседование.
- No la entrevistaste.
Назначь собеседование.
Arregla la entrevista.
Возможно, собеседование вам не понадобится.
Es posible que no necesites una entrevista.
Через несколько дней у меня собеседование.
Tengo una entrevista de trabajo dentro de unos días.
Это просто говорит о том, что ты эксцентричная, не типичная. Я не могу идти на собеседование в одной голубой туфле.
No puedo ir a una entrevista con un zapato azul.
Они не только прочли твое заявление, но хотят чтобы ты прошел собеседование у них, на этой неделе.
No solo lo leyeron, si no que tienes una entrevista con ellos esta semana.
Могли бы вы просто передать ему, что собеседование о вступление в спецназ будет в 4 : 00 завтра?
Uh, ¿ puedes decirle que la entrevista con la unidad de ataque es a las 4 : 00 de la tarde de mañana?
Так-так. Как долго ты проводил с ней собеседование?
¿ Cuánto duró tu entrevista con ella?