Сопротивляйтесь translate Spanish
101 parallel translation
Не сопротивляйтесь.
No te resistas.
- Не сопротивляйтесь ради вашей же безопасности.
- No se resista o correrá peligro. - ¿ Quiénes son?
Не сопротивляйтесь ей.
No luche.
Не сопротивляйтесь.
A la camita.
Не сопротивляйтесь. Все операции прекращаются.
Las operaciones cesarán inmediatamente.
- Не сопротивляйтесь, Марк!
- ¡ Entrégate, Mark!
Не сопротивляйтесь, Марк!
¡ Entrégate, Mark!
Не сопротивляйтесь.
No luchéis.
Я предупреждаю Вас, не сопротивляйтесь. В противном случае Вы больше не увидете своих детей.
Vera, somos agentes de Huahuchinango, que pronto van a atacar la Tierra
Пожалуйста, не сопротивляйтесь, капитан.
Por favor no luche contra mí, capitán.
Не сопротивляйтесь, Дженис.
No te me resistas, Janice.
Сопротивляйтесь!
¡ Aguante!
Сопротивляйтесь.
¡ Resista!
Пожалуйста, не сопротивляйтесь.
No te resistas, por favor.
Сопротивляйтесь!
Lucha.
Не двигайтесь и не сопротивляйтесь, это бесполезно.
No se mueva, no se resista. Es inútil.
Сопротивляйтесь.
Resistir.
Пожалуйста, не сопротивляйтесь, генерал.
No se resista, general.
Переставьте буквы. " Сопротивляйтесь!
Yo... yo necesito encontrar...
- Не сопротивляйтесь.
- ¿ Escuchaste eso? Está viendo colores.
Не сопротивляйтесь.
Va a ponerse bien.
- Не сопротивляйтесь, или вам сделают больно.
- ¡ Ríndete o te harán daño!
Не сопротивляйтесь.
No se resistan.
А теперь, прошу вас, адмирал, не сопротивляйтесь.
Ahora, por favor, Almirante, entréguese.
- Сэр, пожалуйста не сопротивляйтесь.
Señor, por favor, no se resista.
Правильно. Сопротивляйтесь.
Eso es, siga luchando.
Не сопротивляйтесь.
No te resistas
Пожалуйста, полковник, не сопротивляйтесь.
Por favor, Coronel, no te resistas.
Слушайтесь их, не сопротивляйтесь!
Hagan lo que digan, no los enfrenten.
Не сопротивляйтесь ему.
No se resista en ningun sentido.
- Сопротивляйтесь.
Empuja.
- Сопротивляйтесь.
- Empuja.
Мистер Голд, не сопротивляйтесь, мы постараемся доставить вам максимум удовольствия.
Sr. Gold, si coopera lo haremos una experiencia más agradable para Ud.
И если схватят, не сопротивляйтесь.
No entablen combate.
Его Величество решил наказать вас. Не сопротивляйтесь.
Su Majestad nos ordenó castigarlos por su mal comportamiento... así que lo llevaré a Palacio.
Никогда не сопротивляйтесь неизвестному.
Nunca te resistas a lo desconocido.
Так сопротивляйтесь!
- ¡ Entonces lucha!
Это нормально, не сопротивляйтесь.
Está bien, no intentes detenerlo.
Прошу вас, не сопротивляйтесь.
Por favor no se resista.
Сопротивляйтесь.
Se lo devuelves.
Не сопротивляйтесь, и все будет хорошо!
Cooperen y todo irá bien.
– Капитан, не сопротивляйтесь.
- Capitan, quedese atras.
Не сопротивляйтесь! - Нет!
Despejen el perímetro.
- Не сопротивляйтесь. Проходите.
- ¡ No, Dios, no!
Не сопротивляйтесь!
¡ Deja de resistirte!
Не сопротивляйтесь аресту!
- No se resistan al arresto. - ¡ Retírense!
Не сопротивляйтесь.
No discuta. Adentro.
Не сопротивляйтесь.
No se resista.
Не сопротивляйтесь, просто получайте удовольствие.
Simplemente disfrutar.
Не интересуюсь. Не сопротивляйтесь этому, миссис Мак.
No se resista, Sra. Mac.
Так что не сопротивляйтесь.
Eres una víctima de por vida.