Составляет translate Spanish
679 parallel translation
Голландская версия короче, она составляет только 1615 м.
La versión holandesa es más corta, 1. 615m.
В настоящее время фильм составляет 1839 метров длины.
La película tiene ahora 1. 839 metros de longitud.
Шестёрка составляет пару.
- No es malo. - Un seis, hace un par.
Срок за шантаж, мисс Грэм составляет от двух до десяти лет в исправительной колонии.
El chantaje implica, de dos a diez años de cárcel.
Кто их составляет?
¿ Quién las habrá hecho?
"Площадь фундамента составляет 118 квадратных метров".
- "Los cimientos miden 120 m2."
Двенадцать тысяч лир. Две тысячи за сверхурочные. Плюс паек на семью, который составляет 800 в день.
12000... 2000 de horas extras luego el suplemento familiar que son 800 liras al día
Средняя продолжительность жизни человека моей профессии составляет восемь лет.
Sra. Curtis, la vida de las personas en esta profesión es de ocho años.
Сейчас его перигелий составляет 35 млн. миль относительно Земли, вместо обычных 63 миллионов.
Ahora está a 35 millones de millas de la Tierra, en lugar de las habituales 63 millones.
Скорость света составляет 186 тысяч миль в секунду.
La velocidad de la luz es de 1 86.000 millas por segundo.
В действительности, число Пи составляет 3,1415926... и так далее. Бесконечное количество знаков после запятой.
En realidad es 3,1 415926... decimales hasta el infinito.
Их общий доход составляет примерно - 20,000 $.
Sus ingresos unos 20.000 actualmente.
Оно составляет компанию Тарзану.
Hace compañía a Tarzan.
Все то, что для меня составляет его суть, быстро исчезает.
Las cosas que representan San Francisco para mí van desapareciendo rápidamente.
На данный момент мой долг составляет 400 долларов 85 центов.
Ya debo 400,85 dólares.
Квартплата составляет 85 $ в месяц.
Pago 85 dólares al mes.
Составляет мне компанию.
Me hace compañía, sabes.
Он всегда рядом с ней, выслушивает ее, составляет ей компанию.
La espera, la escucha, la hace compañía.
Сейчас высота составляет 39000 футов а скорость 600 миль в час, мы начинаем снижение надеемся ваш полет был приятным
Nuestra altitud actual es de 39.000 pies, y nuestra velocidad es de unas 600 millas por hora al iniciar el descenso. Esperamos que hayan tenido un vuelo agradable.
Тысячи предков должны увидеть этот жест, и через века она так же чиста, как полет птиц, так же составляет основу, как движение волны.
Mil antepasados han visto este gesto, y a través de los siglos se ha vuelto puro como el vuelo de un pájaro elemental como el movimiento de una ola.
"Предполагаемая сумма ущерба оценивается..." "... примерно в 200 миллионов долларов,... " "... число людей, оставшихся без крова составляет 17,000 ".
Los daños a propiedades fueron estimados...... y el número de personas sin hogar en 17.000.
Задолженность бизнесмена Жозефа Люка, подозреваемого в умышленном банкротстве завода по производству каучука по приблизительным оценкам составляет полтора миллиарда.
"Joseph Lucas, el empresario comprometido con la caída del caucho," "... deja, según estimación, un billón y medio de deudas. "
Не следует забывать что торговля наркотиками... составляет часть национального дохода, которой не следует пренебрегать а именно, 0,1 7 % от совокупности всех операций по перевозке... транзитных грузов, осуществляемых частными компаниями...
Aquí debemos recordar que el tráfico de drogas representa... una parte nada insignificante de los ingresos nacionales, un 0,17 % de todas las operaciones de importación... realizadas por empresas privadas...
Как сообщают, сейчас температура на острове составляет + 32 градуса, и продолжает расти.
La temperatura en la isla alcanza los 40º C y sigue en aumento.
Видите ли, нам не составляет труда зондировать мозг таких существ, как вы.
Para nosotros es fácil sondar mentes como las suyas.
Не просто мир, а все что его составляет.
No solo un mundo, sino todo lo que viene en él.
Итак, отрицательный баланс Томаса Фокса составляет 30 %
Así que muerto está el 30 % de Tomasz Fox.
Итак, в данный момент опплата у нас составляет... 643 фунта в год.
La cuota anual aquí es ahora... de 643 libras al año.
Или что составляет 15 гиней в неделю.
Algo así como 15 guineas a la semana.
Понимаете, мэм, когда ты убил четырёх человек, уже не составляет проблем убить пятого.
Cuando has matado a cuatro, no cuesta que sean cinco.
Когда ты убил четырех человек, уже не составляет проблемы убить пятого.
Si se mata a cuatro, es fácil matar a cinco.
А между тем, штраф за убитых вами людей,.. минус процент мне, составляет 500 $!
¡ Cuando los que habéis matado, menos mi comisión, sólo valen 500 dólares!
Теперь выкуп составляет 200 000 долларов. Потёртыми десятками и двацатками.
Ahora el rescate, 200.000 $, en billetes usados de 10 y de 20.
Штраф за разговоры на собрании команды, мистер Сэйерс, составляет 25 долларов.
La multa por hablar en una reunión del equipo, Sr. Sayers, es $ 25.
Вся сумма сделки составляет 100 тысяч из расчета, что в деле 4 человека.
Son exactamente 100 mil dólares. Cuatro hombres.
То, что не составляет необходимости для нашей жизни, то вредит ей?
¿ Cuánto tiempo ha pasado desde entonces? No puedo comprenderlo...
О, в то время, когда тебе не удавалось... что составляет продолжительное время...
Cada vez que tu no podías, lo que significa bastante tiempo.
Аренда земли составляет 800 000 фунтов в год.
El alquiler del solar son 800.000 libras al año.
Посредством этого метода вопрос-ответ... спрашивая, отвечая... мы пытаемся выработать у вас способность к анализу... того сложного набора фактов, который и составляет... основы отношений членов внутри данного общества.
A través de este método, preguntas, respuestas... preguntas, respuestas... buscamos desarrollar su capacidad de análizar... el enorme complejo de hechos que constituyen... las relaciones entre los miembros de una determinada sociedad.
Так или иначе мы ответственны за всё то, что составляет цивилизацию.
En cualquier caso... Somos responsables de lo que ha creado la civilización.
Общая сумма, согласно отчету, составляет около двух миллионов франков, то есть двести миллионов старыми. Воспользовавшись новой машиной госпожи Вормсер марки "Датсун-двести шестьдесят",
La suma total ascendía a unos 2 millones de francos,... 200 de los antiguos,... y se llevó el coche nuevo de la sra.
Наш бюджет составляет 60 миллионов долларов, а Вы спрашиваете про какой-то чек на $ 25,000.
Hemos recaudado 60 millones y me pregunta por un cheque de 25.000.
Если наши данные верны, их высота составляет 3,5 километра, угол тангажа 20 градусов, отвесное снижение 1 4 метров в секунду.
Si los datos son correctos, la altitud es de 3,5 km y el ángulo de 20 grados. Descenso vertical 13,59 m / s
Он составляет письменный отчет в ночь с четверга на пятницу.
Los redacta en su casa los jueves por la noche.
Но она составляет мне компанию пока тебя нет.
Y durante esto, ella me hace compañía.
Нергальская долина, названая в честь вавилонского бога войны, протянулась на 1000 километров и её возраст составляет миллиард лет.
El valle de Nergal tiene 1000 km de largo y mil millones de años.
Мы узнали, что плотность марсианского воздуха составляет меньше 1 % от плотности нашего и почти полностью состоит из углекислого газа.
La atmósfera tenía una densidad de menos de un 1 % de la nuestra y era básicamente de CO 2.
Если это типичный случай, тогда "fL" составляет несколько десятилетий на несколько миллиардов лет, то есть, одна стомиллионная. Очень маленькое число.
Si eso fuera un caso típico, entonces f sub L sería unas pocas décadas divididas por unos miles de millones de años o una millonésima de un 1 % un número muy pequeño.
Их возраст составляет почти 4,5 миллиарда лет, и все они помнят давно ушедшие века крупных столкновений, которые больше не случаются в таком масштабе и с такой частотой.
Y todos dan testimonio de una época pasada de grandes colisiones que ya no suceden a esa escala ni con esa frecuencia.
Погрешность составляет меньше одной миллионной процента.
El error es menor a una millonésima por ciento.
Для чего прошлое составляет будущее.
El pasado representa su futuro, que avanza en línea recta.