Спорт translate Spanish
1,301 parallel translation
То есть, я хотел открыть спорт-бар.
Digo, quiero abir una tienda de deportes.
тут столики с клетчатыми скатертями, тут музыкальный автомат, экран чтобы смотреть спорт.
Podemos poner mesas con manteles cuadriculados una máquina de discos, una gran pantalla para ver deportes.
Быстрые тачки, игровые автоматы, электронные приборы, спорт по телеку, порнография. Нет?
Coches veloces, tías fáciles, aparatitos electrónicos, deportes televisados, pornografía.
О, несомненно. Давай найдем бар спорт-бар. ( бар, в котором есть большой телевизор, по которому транслируются спортивные матчи )
Vamos a la barra de deportistas.
Для меня это не просто спорт.
Para mí no es sólo un deporte.
Слушай, это интересно пока ты не начинаешь понимать, что это не настоящий спорт.
Escucha, lo puedes disfrutar tantas veces como quieras hasta que te das cuenta por qué no es un verdadero deporte. Está bien. Está bien.
Например спорт. Или бзик смотреть "Судью Дреда" с Джей Ди.
Necesito hacer deporte, ver el Juez Dredd con JD...
Два слова : водный спорт.
Dos palabras : deportes acuáticos.
Ты слишком много пьешь, ты слишком мало пишешь, единственный спорт, которым ты, занимаешься - кувырки в спальне.
Bebes demasiado, escribes muy poco y el único ejercicio que haces es en la cama.
Ты слишком много пьешь. Ты слишком мало пишешь. А единственный спорт - кувырки в спальне.
Bebes mucho, escribes poco y el único ejercicio que haces es en el dormitorio.
В паб или спорт-бар?
¿ Quieren ir a un pub o a un bar deportivo?
- Спорт-бар.
- Bar deportivo.
А о том, что ты позволил Тоне Хардинг руководить лечением. [Тоня Хардинг - бывшая фигуристка, продолжившая свою спорт. карьеру на боксерском ринге.]
Estoy hablando de que dejaste que Tonya Harding administrara el tratamiento.
И это спорт.
Y eso fueron los deportes.
Ты любишь спорт?
¿ Te gustan los deportes? Sí.
Обожаю спорт.
Me encantan los deportes.
Они дискредитируют наш любимый спорт.
Le están quitando la dignidad a nuestro deporte.
Те двое, которые превращают спорт в дешевое шоу.
Están convirtiendo este deporte en un circo.
Либо жесткий техничный стиль Макелроя не состыкуется с импровизациями Майклза, либо они создадут шедевр и откроют спорт заново в своей собственной манере.
O el estilo técnico rígido de MacElroy no va a encajar con las improvisaciones de Michaels o se lucirán y reinventarán el deporte a su imagen.
Она была готова бросить спорт, завести дом и нарожать маленьких Чеззиков.
Ella quería retirarse sentar cabeza y criar a varios Chazzitos.
Я тебе скажу, Джим, что эти два парня словно пришли из открытого космоса, чтобы вывернуть этот спорт наизнанку.
Te voy a decir algo, Jim. Es como si llegasen del espacio para transformar el deporte.
Это профессиональный кровавый спорт...
Es un verdadero deporte sanguinario.
Спорт и отдых?
¿ Eres un deportista?
Я представлял, как они оба любят спорт. В то время когда тысячи немцев имели то же увлечение.
Imaginaba que compartían el amor por los deportes en épocas donde miles de alemanes compartían esa pasión.
А какой именно спорт?
Qué deporte?
Походы в рестораны, кино, спорт, все.
Restaurantes, cines, deporte, todo.
Они ненавидели физическую работу или спорт.
Los dos odian Ios deportes y Ias tareas manuales...
Честно говоря, не думаю, что спорт - это лучшее решение для Ричи но мы что-нибудь придумаем.
No creo que los deportes sean una idea buena para Ritchie pero pensaremos en algo.
Слушай, я собираюсь на вечеринку в спорт клуб.
Escucha, hay una fiesta en el club de campo.
RS это ралли спорт.
RS significa "Rally Sport".
- Смотрели спорт по ящику.
- Veíamos deportes.
- Неделю спорт, неделю запой.
Una semana para el deporte, otra para la borrachera.
Все качки тебя избивают в спорт-зале?
¿ Todos los deportistas te pegaban en la clase de gimnasia?
Коррупция разрушила спорт, так что мы делаем ставки на юниоров.
La corrupción ha arruinado el deporte. Por eso, apuesto en los mas jóvenes.
Недавно вернулся в большой спорт.
Recién volvió a estar disponible.
Франко, я не обсуждаю с тобой политику, только спорт.
Franco, no discuto de política con Ud, si quiere hablamos de deportes.
Планирование вечеринок это как спорт.
Planear una fiesta es emocionante. Como cuando corres.
Весь спорт отменён.
Todos los deportes han sido cancelados.
В смысле, спрос на магазин роллерблэйд куда меньше чем на Биг Файф и Спорт Шале но мои разработки перевернут роликовую индустрию.
Hay menos demanda por una pequena tienda de patines habiendo negocios como Big Five o Sport Chalet pero mis disenos revolucionaran la industria de los patines de ruedas.
И спорт опять же, что здорово.
Y estoy haciendo algo de ejercicio, lo cual es bueno.
Ну, там, скажем, спорт.
Ya sabes, como los deportes.
Ее отдали в командный спорт, потому что она одинока.
Ha elegido un equipo deportivo porque está sola.
Лыжный спорт слишком опасен.
- Esquiar es muy peligroso.
Нам нравиться спорт, и мы любим побеждать.
Nos gusta nuestro deporte y queremos ganar.
У меня есть право заниматься этим, потому что все, что предсатвляет наш национальный спорт было изуродовано несколькими людьми.
Tenemos todo el derecho a estar preocupados de que el pasatiempo nacional y todo lo que representa han sido amenazados por las acciones egoístas de unos pocos.
Спорт.
- Sí.
Чтож, давай посмотрим, ээ, Баскетбольные кольца надо покрасить. Пол спорт зала надо покрыть воском.
Bien, veamos repintando la cancha de básquet, el piso del gimnasio necesita que lo enceren, o podrían usar las mangueras de presión con las pajareras del frente de la casa.
Любите спорт?
- No mucho.
- Ты же любишь спорт.
Y te encantan los deportes.
Спорт как раз поможет воспитать в нем мужчину.
Y los deportes son una buena forma de hacer eso.
Спорт?
- ¿ Deportes?