Стажеры translate Spanish
121 parallel translation
Потому что, я не могу принять эти деньги. Стажеры не могут сделать этого, пока они работают в больнице.
Los internos no podemos aceptar dinero mientras trabajamos para el hospital.
Я уже говорил Вам, стажеры не берут деньги просто так.
Como le he dicho, los internos no podemos aceptar dinero.
Мистер Дафф, как ваши стажеры?
Sr. Duff ¿ Qué tal los de prácticas?
Стажеры, в конференц-зал.
Cadetes, a la sala de instrucción.
Он остался на своем посту когда стажеры убегали.
¡ Se mantuvo en su puesto cuando los demás huyeron!
- Нет, мы стажеры.
- No, de operaciones.
Кому нужны стажеры без стажа? Их множество...
Espero que te interese, porque aprendices sin formación...
Обреченные новые молодые стажеры, которые не могут пронумировать сраницы и вызывают меня!
Condenados internos nuevos que me acaban de enviar un mensaje.
Доброй ночи, стажеры, Слизнятор.
Buenas noches acólitos, Slugathor.
И поскольку это традиция стажеры, которые играют, будут назначены на роли в постановке за исключением одного жертвенного ягненка- -
Como manda la tradición los actores en prácticas tendrán papeles grupales con la excepción de un cordero de sacrificio...
Итак, либо главная медсестра и стажеры тоже сговорились наказать вас, либо вы перестаете выдумывать.
Así que o la enfermera y los internos también conspiran para castigarla, o está cambiando su versión.
— Ага. Там в основном сотрудники Белого дома, стажеры сенаторов.
La mayoría son miembros de la Casa Blanca, internos de senadores.
Стажеры идут первыми.
Los novatos primero
Стажеры...
Novato.
Стажеры, говорите громче.
Novatos, hablen más fuerte.
Все каясцы Амняна набраны в стажеры...
Todos los descendientes Gaya e Amnyangju elegidos como aprendices...
Все стажеры ушли, подежурь в офисе.
Los demás están investigando, te tocan tareas de escritorio.
Ты выбрал Арно в стажеры, потому что он мой сын?
¿ Por qué elegiste a Arnaud como interno? ¿ por qué es mi hijo? ,
Безусловно. Стажеры, внимание! Это не бабушкины попрыгушки!
Absolutamente. ¡ Reclutas, escuchen!
Где эти стажеры, когда они нужны?
- ¿ Dónde están los becarios cuando los necesitas?
Д-р Мэлори, доктор Уитни, стажеры хирурги.
Dr. Malory, Dr. Witney, residentes de cirugía.
Говоря в основном, стажеры не должны разговаривать только если они не задают вопрос.
Generalmente se supone que los aplicantes no hablan si no se les pregunta algo.
Я бы могла, Харви, но у всех старших компаньонов должны быть стажеры.
Bueno, lo haría, Harvey, excepto que todos los socios antiguos consiguen un asociado.
Стажеры и Соцслужбы не доступны.
Libertad condicional y Servicios Sociales no tenían a nadie disponible.
Актеры "Красавцев" теперь мои стажеры.
¡ Los actores de Entourage ahora son mis practicantes!
На следующий год придут новые стажеры.
Habrá nuevos estudiantes el año próximo.
Я в одной, стажеры в другой.
Déjenme una a mí, la otra para los internos.
Не знаю, а нормально то, что стажеры делают всю работу за тебя?
No lo sé. ¿ Es normal que tus internos hagan el trabajo por ti?
Послушай, может, ты можешь взять нескольких студентов в охранники-стажеры.
Quizás sí puedes reclutar alumnos como aprendices de seguridad.
Даже его тень! Посмотрите на его тень! Набор в охранники-стажеры открыт.
¡ Miren su sombra! Pasantía de seguridad disponible.
Мы всего лишь стажеры, так что ты вроде как наш новый босс.
Solo somos becarios, así que debes ser nuestra nueva jefa o algo así.
Притормози, нам нужны стажеры.
Espera, necesitamos a los botones.
Подумайте о всех тех знаменитых людях, которые начинали как стажеры :
Piense en toda la gente famosa que empezó como paje :
И это были не стажеры, и не компьютер...
Y no fueron los pajes, y no fue el equipo...
У нас есть новые стажеры.
Hay una nueva clase de reclutas.
Они начали заниматься продажами раньше, чем родились наши стажеры.
Tienen más años en ventas y experiencia de vida que la edad de nuestros practicantes.
Вы стажеры?
¿ Son practicantes?
У нас были стажёры в "Дни нашей жизни".
Tenían de ésas en Los Días de Nuestras Vidas.
Затем адвокаты-стажёры.
Luego los del consejo escolar.
- Пойти в стажёры - это шаг назад.
Las ventas van peor.
Стажёры на работе всё это начали.
Los tipos del trabajo empezaron esto.
Остальные стажёры учились в частных школах ездили в Европу по обмену.
Los otros candidatos fueron a escuelas privadas caras y a programas de intercambio europeos.
А наши стажёры? Они смогли поучаствовать в эксперименте?
¿ Y nuestros residentes han tenido alguna experiencia práctica?
Мы - стажёры.
- Somos practicantes.
Стажёры!
Practicantes, entren.
Где мои стажёры?
¿ Dónde están mis practicantes?
Мне кажется, или ваши стажёры миловиднее моих?
Soy yo, ¿ o tus residentes son más atractivos que los míos?
Это мои стажёры.
Estos son mis residentes.
Стажёры спят... вон там.
Los reclutas duermen allí.
Такое ощущение, что эти стажёры не уважают и недолюбливают меня.
Vaya, siento que estos internos no me respetan para nada.
Они всего лишь стажёры.
Son internos.