Статуя translate Spanish
452 parallel translation
Статуя или предмет мебели?
¿ Una estatua o una parte del mobiliario?
- В этой нише стоит статуя Венеры.
- Y en ese nicho hay una estatua de Venus.
- Вам нравится эта статуя?
- ¿ Le gusta esa estatua?
Ты моя личная статуя в моём личном парке.
Eres mi propia estatua en mi parque personal.
Куда летит эта статуя?
Eh, ¿ Y esa estatua? ¿ Qué hacéis?
Теперь он Статуя Свободы.
La Estatua de la Libertad.
- Всего лишь скучная старая статуя.
- Solo otra antigua triste estatua.
Нет, это может быть статуя кого-то известного, мое дитя.
No, podría ser alguien famoso, mi niña.
Статуя... лежащего принца... - творение Прадье.
"La estatua reclinada del Príncipe... es obra de Pradier."
Статуя Свободы дружески приветствовала нас, узнав единомышленников.
Reconociendo a dos de los suyos la estatua de la libertad nos saludó.
Эта лошадь - статуя одного из наших богов!
Ju... que el caballo está en la imagen de uno de nuestros dioses!
Но поскольку она внутри статуи и сама статуя очень тяжелая, я думаю, что вы найдете проблему избавления от нее не такой простой.
Pero desde que está dentro de la estatua, y la estatua es tan pesada, creo que encontrarás que el problema de eliminarlo no es tan fácil.
Теперь вы можете пр... продолжить строительство вашей статуи и когда оно будет закончено, я уверен, что статуя будет выглядеть очень красиво.
Ahora, usted puede c... continuar con la construcción de su estatua y cuando esté terminada, estoy seguro de que va a ver muy hermosa.
Статуя!
La estatua!
Это была статуя, в которой я была запечатлена обнажённой.
Era un estudio desnudo de mí.
Я почувствовала, что статуя и мое тело как будто стали единым целым.
sentía como si la estatua y yo de algún modo fuéramos una.
Статуя Свободы...
Bueno, la Estatua de la Libertad...
Видимо, вам нужна не статуя Свободы.
¡ Usted no busca la Estatua de la Libertad!
Я здесь впервые, мне нужна статуя Свободы.
Queria ver la Estatua de la Libertad.
- Статуя Свободы.
- La Estatua de la Libertad.
- У меня осталась лишь эта статуя и безумие.
- De él quedó solo una estatua y locura.
Уже почти готова статуя Кан-он, которую мы заказали два года назад.
La estatua de Kannon que encargamos hace dos años está casi lista.
Когда статуя закончена, десятками и сотнями лет... сколько людей будет молить богов о своих насущных нуждах?
Desde el momento en que una estatua queda terminada, en los siguientes 10 o 100 años, ¿ cuántas personas diferentes pedirán deseos a la divinidad?
Статуя Кан-он сделана руками извращенца.
La estatua de Kannon fue esculpida por las manos de un pervertido.
Я уверен, что эта статуя Кан-он молчаливо примет... любых людей и любые желания.
Estoy seguro de que esta estatua de Kannon aceptará en silencio... a todo tipo de gente y de deseos.
Стой, как статуя.
Como una estatua.
Он как статуя из серебра.
Se diría una estatua de plata.
Э... статуя?
Una... estatua?
А статуя? ! Что насчёт твоей статуи?
- Es así cómo funcionan las cosas, mi querida.
Какая красивая статуя.
¡ Que hermosa estatua!
Возникает статуя из мрамора, символ доблести наших строителей.
Vemos nacer su estatua de mármol, símbolo de la hazaña de nuestros albañiles.
Открывает ее тот, чья статуя стала... центральным событием выставки.
La inaugura el que protagoniza... la obra central de la exposición.
Не переживайте, если статуя не очень похожа на нашего кумира.
" No se preocupen si la estatua no se parece a nuestro héroe.
Статуя Сервантеса по-прежнему здесь. "Дон Кихот".
La estatua de Cervantes sigue en su lugar.
Конная статуя высотой пять метров.
Un monumento ecuestre de cinco metros...
Это храмовая статуя.
¡ Ya basta de engaños!
- Это всего лишь статуя.
- Es una estatua.
Тут есть настоящая статуя.
Aquí hay una estatua, ¿ verdad?
- Чудесная статуя, не так ли?
- Es una estatua milagrosa, ¿ lo sabes?
- Эта статуя...
- Es una estatua de...
Статуя Дзидзо.
Lo he tallado yo.
Но эта статуя парна вон с той.
Con éste, tendrás la pareja.
Статуя Джебедайи Спрингфилда, основателя нашего города подверглась жестокому акту вандализма и лишилась головы.
La estatua de Jebediah, el fundador fue decapitada anoche en un acto de vandalismo.
Это всего лишь статуя.
Es una estatua.
Это статуя основателя нашего города.
Pero es el fundador del pueblo.
Всего лишь статуя? А Статуя Свободы тоже всего лишь статуя?
¿ La Estatua de la Libertad es sólo una estatua?
А Пизанская башня тоже всего лишь статуя?
¿ La torre de Pizza es una estatua?
У меня стоит, как статуя Свободы.
Mi deseo es tan grande como toda Florida.
Не смей просто появляться здесь и стоять, как статуя, заставляя меня делать всю работу.
No puedes plantarte ahí... ¿ A qué has venido?
Но... это статуя!
Es su estatua.
- Просто железная статуя.
- Una estatuilla.