Стесняюсь translate Spanish
218 parallel translation
Даже стесняюсь смотреть тебе в глаза
Estoy tan avergonzada que ya ni siquiera puedo mirarte.
Я этого не стесняюсь.
No me avergüenzo.
Я стесняюсь своей потливости, у меня рубашка вся мокрая.
Me avergüenza cómo transpiro. Se me pega la camisa.
Я стесняюсь.
Pero, me da vergüenza.
Я? Стесняюсь?
¿ Yo, tímido?
Я стесняюсь.
Me da vergüenza.
- Я стесняюсь!
- ¡ Pero me da vergüenza!
Я пока еще стесняюсь.
Yo estoy todavía en una edad un poco extraña.
Я стесняюсь.
Soy tímida. Oh, Maggie, vamos.
Не смотри на меня, я стесняюсь.
Por favor, no me mires. Me da vergüenza.
- Ну, я стесняюсь.
- No, me da vergüenza.
Я стесняюсь.
- Me da vergüenza.
Эй, стесняюсь спросить, но где ваши парни?
No me gusta preguntar esto, pero... ¿ dónde están sus tipos?
Когда я стесняюсь, я смеюсь.
Eso es lo que hago cuando tengo vergüenza : me río.
Я честно говоря, стесняюсь есть, когда они так смотрят на нас!
Me resulta incómodo tener que comer mientras nos miran.
Я нисколько не стесняюсь.
No me da vergüenza.
Я стесняюсь некоторых вещей.
A mí me dan vergüenza ciertas cosas.
- Да ладно, я не стесняюсь Мне скрывать нечего. Это был Ник.
No me importa, no tengo nada que ocultar, fue Nick.
Черт, Лео, я не стесняюсь этого слова.
Joder, Leo, no me avergüenza usar la palabra :
Уходи, я стесняюсь!
Vete. Me da verguenza.
Я стесняюсь
Me da verguenza...
Я стесняюсь, Нонна.
Me da vergüenza Nona
Я не стесняюсь, ведь я красивая, чувствуешь.
Yo no me averguenso, pués soy bella, lo sientes...
Когда я вижу тех близняшек в рекламе Double mint... я очень стесняюсь это рассказывать Я не о жвачке думаю...
Cuando veo las dos gemelas en el comercial de "Doublemint", casi me da vergüenza decirlo no estoy pensando en chicles.
Потому, что я тебя стесняюсь.
Porque me pones nervioso.
- Я стесняюсь.
- Me da vergüenza.
- Я не стесняюсь. Говорят, что я трахалась с ним?
- ¿ Algo que tenga que ver con j...?
Во-первых, я стесняюсь рассказывать, как я его сломал. Понимаешь, попробовал задать слив помощнее.
Sería demasiado vergonzoso decirles cómo lo estropeé - ya sabes, tratando de conseguir que al tirar de la cadena salga mucho más.
- Я слишком стесняюсь.
- Ya no puedo ser natural.
А я вас не стесняюсь.
Yo no me siento cohibida con ustedes.
Да, я не стесняюсь, скажу прямо - голову ты мне вскружил. И мне понравилось.
No me importa admitir que quedé cautivada.
Эй, я не стесняюсь.
Oye, no me gusta presionar.
- Это лишь доказывает, что я не стесняюсь своих любовников.
Bien, eso prueba que no me avergüenzo de nadie.
- Нет, я не стесняюсь!
- No, no me da corte.
И сегодня, мой терапевт собирает группу... но я стесняюсь идти одна.
Y esta noche, mi terapista hará una reunión grupal, pero me da vergüenza ir sola.
- Я стесняюсь. - Ты?
- Soy tan tímida.
Я не стесняюсь своей книги.
No me da vergüenza mi libro.
Я стесняюсь.
Es embarazoso.
Я немного стесняюсь.
Estas cosas me dan vergüenza.
Нет, я стесняюсь.
- No, me da vergüenza.
Я стесняюсь. Даниель, я могу не вернуться живым.
Bueno, sabes, Danielle, puede que no salga de esto vivo.
гей... на самом деле... я этого стесняюсь... продолжайте
De hecho, me da vergüenza admitirlo. Continúa.
Стесняюсь...
Me da corte...
Я немного стесняюсь.
Es un poco embarazoso.
А кто сказал, что я стесняюсь?
¿ Quién dijo que lo estaba?
Дело в том, что я стесняюсь вас в такой обстановке.
De hecho, me ha puesto en una situación incómoda.
Я правда стесняюсь.
De veras.
А я всё стесняюсь.
Estoy dudando...
" Я стесняюсь с тобой об этом говорить.
Tenía miedo de hablar contigo de ello.
Я стесняюсь.
Pues, gracias.
Я стесняюсь камеры.
Uno, me intimidan las cámaras.