English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Страстный

Страстный translate Spanish

229 parallel translation
угрожающей Риму Фульвий решает покинуть город этой же ночью. страстный цветок граната. который обещал ему руку своей прекрасной дочери Софонисбы. посылает подарок и молит под кедром.
Informado del peligro que amenaza a Roma, su patria lejana... Fulvio decide intentar evadirse esa misma noche. Sofonisba, la hija de Asdrúbal, la ardiente "flor de Granada"
Это не так противно, как со старым Маршалом. Он был страстный.
No me disgusta como con Marchal, ése era un vicioso.
Я могла бы простить, если бы это был просто страстный порыв, но все было спланировано, организовано.
Podría perdonar un momento de debilidad... pero esto fue algo planeado, arreglado.
- Он такой страстный!
- Es muy impulsivo.
Страстный вздох и шёпот теней полночный.
A un suspiro apasionado Sombras susurrantes Que surgen de la medianoche
Поцелуй, страстный вздох и шёпот теней полночный.
- A un beso - Luego un suspiro Sombras susurrantes
Он страстный, и такой весёлый,
Es tan agradable y tan caliente
Конечно, я понимаю, я не такой уж романтичный и страстный... Но вряд ли тебе это нужно.
Por supuesto, sé que no soy ni romántico ni impetuoso... pero no creo que quieras eso.
Он был странный, страстный человек Одинокий, непонятый.. великий романтик..
Era un hombre extraño y apasionado... solitario, incomprendido, todo un romántico.
Страстный охотник.
Un apasionado de la caza.
- Я слышала о нем у нас был страстный роман, у Зизи и меня
- He oído el nombre. Tuvimos una ardiente aventura, Sizi y yo.
- Синьоры, ваше слово? Умоляю Дать волю ей. Свидетель небо, не затем прошу я, Чтоб утолить мой первый страстный пыл.
El cielo es testigo de que no lo pido para complacer mi apetito, sino por ser generoso con su voluntad.
У нас был короткий, но страстный роман.
Tuvimos un corto y apasionado romance.
Ты на меня даже не смотрел. Страстный взгляд - и я не смогла устоять.
Pero tú ya no me mirabas, así que caí ante la primera mirada apasionada. ¿ Qué podía hacer?
Но страстный,.. очаровательный эпизод...
Pero el episodio apasionante, fascinante,
Но мы также приобрели сострадание к другим, любовь к детям, желание учиться на предыдущем опыте и истории и потрясающий разум, страстный и рвущийся ввысь.
Pero también adquirimos compasión por el prójimo amor por los niños un deseo de aprender de la historia y la experiencia y una gran y apasionada inteligencia creciente.
Я - эмоциональный, страстный, безумный чикано.
Soy un chicano, loco, emotivo y de sangre caliente.
Вы очень страстный, Моцарт но вы неубедительны.
Sois apasionado, Mozart pero no convincente.
Страстный Мальчик и Слепой Пёс.
Chico relámpago y Perro ciego.
Слепой Пёс и Страстный Мальчик, играющие утерянный блюз.
Perro Ciego, el chico relámpago, tocando el blues olvidado.
- Я сказал, не делай этого, Страстный.
- Te digo que no lo hagas, Relámpago.
Я знаю, что вы страстный игрок.
Me dijeron que le gusta el juego, que es un apasionado.
Это... Джоэл Сильвер - страстный поклонник Фрэнка Ллойда Райта, и это по его инициативе мы сделали пентхаус под Ллойда Райта, как бы в стиле майя.
Joel Silver es un admirador de Frank Lloyd Wright y quiso hacer este enorme decorado maya al estilo de Lloyd Wright en un atico.
Он страстный, вгрызается в жизнь.
Es muy apasionado.
Но зрачков горящих ищет страстный взгляд ;
" mis ojos en la oscuridad adivinaban tus pupilas, y yo bebía de tu aliento.
– Страстный фанат соблюдения прав человека?
- Un loco de los derechos humanos.
Он очень привлекательный мужчина. Страстный, впечатлительный.
Es un hombre muy atractivo, apasionado, intenso.
Страстный, впечатлительный. Но беспокойный, странный.
Pero algo perturbado y extraño.
Вы страстный человек, мистер Розен.
Usted es un hombre apasionado.
остроумный, активный, страстный, любящий, преданный...
Ingenioso, aventurero, apasionado, amoroso, leal.
Какой он страстный!
¡ Es tan apasionado!
Просто я очень страстный.
Supongo que soy impetuoso por naturaleza.
" Он ненасытный, страстный и опасный.
" Que se encuentre entre la gula y la lujuria.
У меня, знаешь ли, был страстный роман с замужней женщиной.
Tuve una aventura apasionada con una mujer casada.
"Я покорял сердца настоящих гордячек, потому что, несмотря на мой рост,.. ... я очень страстный и ненасытный!"
"Rompo los corazones de las damas vanidosas porque soy pequeño, arrogante y apasionado."
Я тоже страстный любитель фотографии.
Soy fotógrafo aficionado.
Мы, женщины, все хотим быть с тобой, ты самый горячий парень в офисе. И ты даже не подозреваешь об этом, страстный маленький пряник!
Eres el tío más bueno de la oficina y tú ni lo sabes, bizcochito de crema.
Миранде было приятно, что Итон такой же страстный в постели как и в вопросе о кино.
Miranda descubrió que Ethan era tan apasionado en la cama como en su opinión del cine narrativo.
В будущем меня ждет страстный роман, или огромное состояние?
Si viviré un tórrido romance, si seré muy rica...
Я думаю, ты будешь удивлен, как замученный, страстный женский голос, может успокоить разбитое сердце.
Te sorprendería saber cuánto alivia a un corazón herido la voz atormentada y apasionada de una diva.
Страстный ум.
Una inteligencia emocional.
Красноречивый и страстный Трегер никогда не был похож на безнадёжного романтика.
De hablar suave y obsesivo... Trager nunca se mostró como un romántico perdido.
Не страстный, нет.
No uno apasionado.
[ * Отсылка к к / ф "Манхеттен" Вуди Аллена ] город столь же страстный и красивый как она.
Capítulo uno : Ella adoraba Londres, Una ciudad tan bella y pasional como ella misma.
Он страстный собиратель.
Es un coleccionista voraz, tengo entendido.
- Он мой самый страстный фанат.
- Es uno de mis admiradores - Eres mi héroe.
Он молод, а молодые страстны.
Es joven, y por eso es apasionado.
Если они были так же страстны, как и вы.
Si todo el mundo fuese pasional.
Я страстный поклонник Лару.
Soy un gran admirador de LaRue.
Кэрри сказала, что ты очень страстный.
Carrie dijo que eras muy sexual.
страстный секс, хороший массаж твоего'эго'и безболезненное расставание да их наверно тысячи, ждут хорошего парня, с которым можно поспать и расстаться сказочные, сексуальные, великолепные одинокие матери
Muchos estímulos al ego Y no tener cargo de conciencia en relación a la ex pareja. Y deben existir millares de ellas a la espera de un tipo seductor

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]