Судьёй translate Spanish
2,198 parallel translation
За содействие федеральному обвинителю я замолвлю за тебя словечко перед судьёй.
Y por venir en ayuda de un fiscal federal puedo asegurarle que intercederé ante el juez.
А кто тебя-то сделал Господом и Судьёй?
¿ Te crees Dios para juzgar?
А попасть в мою маленькую книжечку - значит объяснять свой проступок перед судьёй.
Si aparecen en mi libreta deberán explicar su transgresión ante el juez.
Я буду судьёй.
Yo seré el juez.
Они связали меня и выставили перед судьёй.
Me ataron y me presentaron frente a un juez.
Может, нам попросить преподобного Эплби-Торнтона быть судьёй?
Tal vez deberíamos pedirle al Reverendo Applebee-Thornton que sea el jurado.
На самом деле, это сообщение федеральному судье что вас незаконно лишили свободы, ибо осудивший вас суд штата допустил ошибку или искажение фактов.
Le dices a un juez Federal que crees que tu encarcelamiento fue inconstitucional porque la corte que te condenó hizo un error legal o de hechos.
Если я пойду и скажу судье, что копы свалили на тебя убийство, он захочет узнать, почему?
Sí le digo al juez que los policías te incriminaron por el homicidio, querrá saber por qué.
Я надрывалась по тому делу, чтобы суметь доказать тебе и судье, и всем остальным, что способна быть матерью для своей дочери...
Trabajé mucho en ese caso para demostrar a ti y al juez y a todos, que era capaz de ser madre de nuevo.
Сегодня после длительного путешествия по разным штатам и федеральной судебной системе мы имеем петицию федеральному судье о Лейси Стаббс.
Ante nosotros después de un largo viaje, entre los sistemas judiciales estatal y federal, tenemos la petición hábeas de Lacey Stubbs.
- Он был известным судьей.
- Fue un famoso juez.
Возможно история и будет мне судьей, но мои солдаты доказали, что они - лучшие сыновья этой земли.
Tal vez la historia será mi juez, pero mis soldados demostraron que... ellos son los mejores hijos de la Tierra.
Показала свои прелести придурку судье.
Le enseñó su vagina al juez estúpido.
Я попробую договориться с судьей.
¿ Estás bien, Pierre?
Мы снимем наш тест на видео и продемонстрируем судье.
Hacemos un video de la prueba y nos muestran al juez.
- Она должна была быть судьей конкурса костюмов.
- Se supone que debe ser jurado en el concurso de disfraces.
Ну, тогда мы можем просто сказать судье, что у нас был роман.
Si prefieres, podemos decirle al juez que tuvimos un romance.
Да Винчи грозит тюрьма, возможно, смерть, а у тебя есть власть ходатайствовать перед судьей.
Da Vinci se enfrenta al encarcelamiento, tal vez a la muerte y tienes el poder para interceder con el magistrado.
Не волнуйся, я назначил Хотаха судьей в этом процессе.
Cálmate, he convocado al juez Hotah para presidir el juicio.
Вот точно так скажи это судье.
Díselo así al juez.
Не судье, не моей семье, не д-ру Филу и, в конце концов, не тебе.
Ni un juez, ni mi familia, ni el doctor Phil ni tampoco tú, al fin y al cabo.
Я могу позвонить судье и через час получить приказ о вашем отстранении.
Puedo llamar a un juez y tener una orden en una hora suspendiéndolo de su puesto.
В конце концов его жена проболталась судье.
Su mujer se Io confesó al juez.
И Вы мечтаете стать судьей?
- Y ¿ aspira a la magistratura?
До того, как ты стал судьей, конечно.
Mucho antes de asumir tu puesto, por supuesto.
Можешь сказать судье, что ты охуенно облажалась.
Puedes decirle que la cagaste.
Я играю в покер с судьей Бэйлис.
Yo juego al poker con Bayles juez.
И бывший партнер, ставший судьей только поднимет статус фирмы.
Una ex pareja en el banco que sólo elevar situación de la empresa.
Да, нам повезло что мы нравимся судье.
Sí, tenemos suerte el juez nos gusta.
Каждая сторона может заявить судье отвод до начала процесса.
Cualquiera de las partes puede ding un juez antes de comenzar la prueba.
Джаред, когда вы временно стали судьей.
Jared, cuando eras puestos provisionalmente a un juez para el cargo de desacato,
Я заклинаю тебя, древний змий, судьей живых и мертвых.
Te lo ordeno, vieja serpiente, por el juez de los vivos y los muertos.
Я передам результаты судье, и они дадут вам знать.
Le daré los resultados al juez, y te dirán algo.
Вы можете признаться нам во всем, и я передам судье, что вы сотрудничали с нами. Это лишь вопрос времени.
Es cuestión de tiempo.
Это ты судье расскажешь.
Dígale eso a un juez.
Если вы убрали доказательства с места преступления, я сделаю так, что все вы предстанете перед судьей.
Si os habéis llevado pruebas de una escena del crimen, haré que os lleven a todos frente a un juez.
Если ты меня отпустишь, я... Я поговорю с судьей и я скажу ему, что ты был очень сострадателен.
Si me permite irme, yo... hablaré con el juez y le diré que fue muy compasivo.
Это решать судье.
Eso lo decide un juez.
Я подала заявку судье Дэвис, но...
Se la he enviado a la Jueza Davis, pero...
Ага, я то же самое сказала судье.
Sí, eso es lo que le dije al juez.
Вы знаете, меня однажды просили быть судьей.
De hecho, una vez me pidieron
Тогда давайте позвоним судье.
Entonces llamemos a la jueza.
- Давайте позвоним судье.
- Llame a la jueza.
Возможно, они подождут, пока ты выйдешь позавтракать или типа того, а потом скажут судье, что свидетель был готов, но они не смогли найти тебя.
Probablemente esperen a que salgas a desayunar o algo, entonces le dirán al juez que el testigo está disponible pero no te pudieron encontrar.
Не хотите ли остаться и послушать мой разговор с судьей?
¿ No quiere quedarse para mi llamada al juez?
И все же, поддержано судьей.
Aún así, apoyada por el juez.
Ну, с правильным судьей вы, может, и получите ордер на обыск.
Bueno, con el juez adecuado, quizá podrías conseguir una orden de registro.
Если правильный человек позвонит правильному судье.
Si la persona adecuada llama al juez adecuado.
Я его всего раз потом видела, лет десять назад, на фестивале кантри, он с мэром был явно на короткой ноге, и с окружным судьей, и с другими богатыми шишками.
Solo le he visto una vez desde que se fue hace casi 10 años en el festival de Bluegrass, codeándose con el alcalde, el juez del condado... con todos los ricos de Clover hill.
Он знает систему и возможно он поговорит с судьей Брекетом, убедит его не наказывать Тею.
Está dentro del sistema y quizá tenga recursos para conseguir que el Juez Brackett borre a Thea de su lista.
Значит, никаких качелей, и мороженого, и фотографий с судьей?
Así que nada de columpios ni helados ni fotos con el juez.