Таймаут translate Spanish
49 parallel translation
Таймаут!
Time-out!
Хорошо. Таймаут. Делаем трусливую курицу.
Ok, time-out, vamos a hacer el pollo.
- Таймаут.
- Tiempo.
Это место получило удивительную рецензию в "Таймаут : Бостон".
Hablaron bien de este local en Timeout Boston.
Госкоманда Новостей берет таймаут от благотворительного марафона, чтобы надрать вам задницу.
Noticias Públicas hace una pausa en su campaña para propinar unos golpes.
Таймаут!
¡ Tiempo muerto!
- Они пытаются вызвать таймаут!
¡ Cambia! ¡ Muévete!
Таймаут!
- ¡ La tenemos!
Кру, стоит взять таймаут!
Mejor que Crewe pida tiempo.
Неужели всего лишь таймаут?
¿ Acabará de esta manera?
Обо мне в Интернете недавно написали несколько плохих отзывов. Поэтому я возьму таймаут на все эти штучки с "использованием настоящего имени".
Tuve un poco de mala prensa recientemente en Internet así que me tomé un tiempo para volver a "usar mi verdadero nombre".
Ну знаете. Вам не нужно становиться чемпионом, знаете, ваш первый таймаут.
No te conviertes en un campeón en la primera vez, ¿ sabes?
Таймаут, таймаут.
Time out, time out.
Таймаут.
Tiempo muerto.
Таймаут у Слешеров.
Tiempo muerto, jugadores.
Так, таймаут!
De acuerdo, un segundo de tregua.
Маленький... таймаут.
Dame... un momento.
Стэфан взял таймаут.
Stefan está en receso.
Энди Рид тратит таймаут впустую, опаривая это, теряет преимущество и проигрывает игру.
Andy Reid desperdicia el timeout con el desafío, y pierde el juego.
Стоп, стоп, таймаут.
Momento. Alto.
Таймаут?
- ¿ Tiempo fuera?
Бля, таймаут!
¡ Se acabó el tiempo, puta!
Таймаут
Descanso.
Таймаут?
¿ Descanso?
Что, прости... таймаут?
Perdona, ¿ desc...? ¿ descanso?
Эй, Хави, не возражаешь, если мы возьмем таймаут, пока берем этого парня, а?
Oye, Javi, ¿ te importa si tenemos tregua mientras arrestamos a este tipo?
Малколм, ты понимаешь, что надо повторить? Таймаут!
Malcolm, sabes que debemos hacerlo de nuevo, ¿ no?
"Я думаю нашему роману нужен таймаут"
"Creo que debemos tomar un descanso en estas cosas de romance".
"А таймаут - это нормально?"
"¿ Es'tomar un descanso'algo bueno?"
Тебе нужен таймаут.
Necesita un descanso.
Таймаут!
¡ Tiempo fuera!
Таймаут, ладно?
Descanso, ¿ sí?
Может они дадут нам таймаут.
Tal vez nos den tiempo muerto.
Или я вынуждена буду назначить тебе таймаут.
O tendré que desconectarte.
Кукуи запросили таймаут.
Kukui pide un tiempo muerto.
Таймаут!
Se acabó el tiempo.
Таймаут на весёлые слова.
Tiempo de espera en las palabras de la diversión, ¿ de acuerdo?
Мы можем попросить таймаут?
¿ Podemos pedir tiempo muerto?
Взяли таймаут.
Tomándose un pequeño descanso.
Я решил взять таймаут.
Vale, me estoy tomando un pequeño descanso.
Таймаут, голубые.
Tiempo.
Таймаут, синие.
Tiempo.
- Таймаут!
¡ Tiempo fuera!
Таймаут!
Tiempo fuera.
Эй, эй, таймаут. Эй, ты в порядке?
Hey, ¿ Estas bien?
Повяжи его! – Таймаут!
¡ Jálalo hacia ti!
– Какой таймаут?
¡ Tiempo fuera! - ¿ Cuál tiempo fuera?