Так мило с вашей стороны translate Spanish
92 parallel translation
Это так мило с Вашей стороны.
Pienso que es muy amable de su parte.
О, это так мило с вашей стороны.
Muy amable de su parte.
Боже, это так мило с вашей стороны.
Vaya, qué amable eres.
Это так мило с вашей стороны.
Muy amable de su parte.
Так мило с Вашей стороны, что провели, хоть Вам не по пути.
Ha sido muy amable al desviarse de su camino.
Так мило с вашей стороны.
Es usted muy amable.
Это так мило с вашей стороны, что вы позвонили
¡ Es muy amable en llamar!
Так мило с вашей стороны.
Muy amable de tu parte.
- Это так мило с вашей стороны, что я беру, беру.
Es tan amable que me la llevo.
Это так мило с Вашей стороны...
Muchas gracias. Es Vd. muy amable. No sé que decir...
- Это так мило с вашей стороны, Норман. - Ну, что вы.
- Gracias, Norman, eres muy amable.
Так мило с вашей стороны, что пришли нас проводить.
Fueron muy amables al venir a despedirnos al aeropuerto.
Это так мило с вашей стороны.
Qué amable de tu parte.
Это так мило с вашей стороны, но я замужем, у меня есть дом, собака, и все такое, но очень мило, что вы спросили в любом случае.
Qué amable eres, pero no. Soy casada y tengo hijos y una casa y un perro. Pero gracias por pedirme.
Это было так мило с Вашей стороны.
Eso fue muy amoroso de tu parte.
Это так мило с вашей стороны, но вообще-то нет.
Es muy considerado por su parte.
Так мило с вашей стороны ответить на приглашение.
Es tan amable en retornar nuestro llamado.
Это так мило с вашей стороны.
Qué amable es. Muy amable.
Это так мило с вашей стороны ребята.
Eso es tan dulce de uds.
Это так мило с вашей стороны помочь нам в планировании свадьбы. Верно, Эл?
Qué amables son al ayudarnos a planear la boda, ¿ cierto, Ell?
Так мило с вашей стороны.
Eres un encanto.
Так мило с вашей стороны.
Qué bueno que hayan venido.
О, это так мило с вашей стороны.
Bueno, es muy amable de tu parte.
Это так мило с вашей стороны.
Es muy lindo de tu parte.
Так мило с Вашей стороны сказать об этом.
Muy amable de tu parte decir eso.
Это так мило с вашей стороны.
Estoy conmovido. Es tan amable de su parte.
Пожалуйста, хотя бы загляни к нам Что ж, спасибо, Эмма, это так мило с вашей стороны, но...
Bueno, gracias, Emma, es muy amable por vuestra parte, pero...
Мистер Шустер, это так мило с вашей стороны.
Señor Schuester, eso es lo bueno de usted.
Это будет так мило с вашей стороны
Eso sería muy amable de su parte.
Это так мило с вашей стороны, Джулия.
De veras fuiste muy, muy amable, Julia.
Ничего себе, это так мило с вашей стороны.
Eso es tan agradable. Esta bien, espera.
Так мило с вашей стороны.
Eso es tan dulce.
О, это так мило с вашей стороны, но к сожалению, мы скажем...
Es muy amable por tu parte,
Так мило с вашей стороны зайти, Дженнифер
Es muy amable de tu parte que hayas venido, Jennifer.
Это так мило с вашей стороны.
Eso es tan agradable.
- Это так мило с вашей стороны.
- Es muy amable.
Так мило с вашей стороны навестить нас снова.
Es muy amable por su parte venir y visitarnos otra vez.
- О, это так мило с вашей стороны.
- Sí. - Qué bueno de su parte.
Это так мило с вашей стороны, что вы беспокоитесь обо мне.
Quiero decir, es... es dulce por tu parte ser protector conmigo.
Так мило с вашей стороны зайти.
Es muy amable de vuestra parte pasar por aquí.
Так мило с вашей стороны.
Qué amable.
Мило с вашей стороны так говорить.
Es muy amable.
С ваше стороны было так мило пригласить Джеффи сюда на Рождество.
Fue amable de su parte recibir a Jeff durante la Navidad.
Очень мило, с Вашей стороны, говорить так.
Es usted muy amable.
С Вашей стороны, было так мило пригласить меня.
Es muy amable de su parte el haberme invitado.
- Это так мило с вашей стороны.
Es muy amable de su parte.
О, это так мило с вашей стороны, но...
Es muy dulce.
Как мило с вашей стороны так говорить, но... Я увезла его. Я знаю, местные жители хотят, чтобы их сквайр был среди них, так что же они чувствуют ко мне.
Es muy amable de su parte decir eso pero, yo me lo llevé lejos, y sé que los lugareños quieren a su terrateniente aquí, con ellos, así que me imagino cómo son sus sentimientos hacia mí.
Как это мило с вашей стороны... И, знаете, - Ари был не так красноречив.
Es muy amable de tu parte el decirlo... y es en realidad más de lo que Ari tiene que decir al respecto.
Очень мило с вашей стороны так поддерживать друга.
Es muy bueno de tu parte ayudar a tu amigo.
Это, конечно, мило с вашей стороны, но моя начальница это вряд ли оценит, так что сделайте мне новый.
Eso es muy bonito, pero mi jefe se dará cuenta, ¿ vale? Así que por favor, hazme otro.