Так не может продолжаться translate Spanish
272 parallel translation
Кэйт... так не может продолжаться.
Kate... no podemos seguir así...
Понимаешь, так не может продолжаться.
Pero esto no puede seguir así.
Я уверена, что Эллис замечательно справится. Так не может продолжаться долго.
Las damas de su posición suelen tener una criada personal.
Просто хочу сказать, что так не может продолжаться.
Sencillamente que esto no puede seguir así. Hay que hacer algo.
Так не может продолжаться.
Ya no aguanto más.
Вики, так не может продолжаться. Мы женаты, у нас жизнь впереди.
Estamos casados, tenemos una vida por delante.
Бурхан, так не может продолжаться.
Burhan, esto no puede seguir así.
Так не может продолжаться! Мы должны бежать.
- No podemos seguir así, ¡ tenemos que escapar!
Так не может продолжаться.
No podemos seguir así.
Так не может продолжаться. Людям нужен воздух.
No podemos continuar así, esta gente necesita oxígeno.
Так не может продолжаться!
¡ No puede ser!
- Барт, так не может продолжаться.
- Bart, no puedes seguir así.
Так не может продолжаться.
Esto no puede seguir.
Мысли, которые он внушает ему, вредны. Недостойны христианина. Так не может продолжаться.
Las ideas que él está poniendo en su cabeza no son apropiadas, o cristianas.
"Милая моя, так больше не может продолжаться - даже ты должна согласиться с этим."
"Cariño, esto no puede seguir así. Tienes que reconocerlo."
Это не может так продолжаться, но я помогу Вам снова.
¡ Esto no puede seguir así!
– Так больше не может продолжаться.
¡ Esto no es posible!
Так продолжаться не может.
No podré respaldarte por mucho tiempo.
Джессика, это не может так больше продолжаться.
Jessica, simplemente no podemos seguir asi.
Так не может дальше продолжаться.
Trabajamos toda la noche, y ellos se enriquecen.
Дедушка, я говорю, что дальше так продолжаться не может!
Esto no puede seguir así. Lucía, tráeme un poco de agua para lavarme.
Но так продолжаться не может.
Esto no es bueno para nosotros.
Так больше продолжаться не может.
No puede seguir así mucho más tiempo.
Джордж, так дальше не может продолжаться.
¡ George, no podemos seguir así!
Так больше не может продолжаться.
No puedes seguir así.
Это не может так продолжаться.
No podemos seguir así.
Так не может продолжаться бесконечно.
Pero no para siempre.
- Так, не может больше продолжаться.
No podemos continuar así.
Это не может продолжаться так долго.
No durará.
- Так больше не может продолжаться.
- Despídale.
С Базини так не может больше продолжаться.
No podemos seguir así con Basini.
Ты в меня вцепилась, но так долго продолжаться не может.
Me tomas el pelo pero esto no va a seguir así.
Так продолжаться не может. Я напишу ему письмо, положим его в корзину.
Esto no puede seguir, le meteré una nota en la cesta.
Так продолжаться не может. Твой пример заразителен.
Esto no puede seguir, tu ejemplo se propaga.
Так не может продолжаться.
tú no puedes seguir así.
- Так продолжаться не может.
- No puede seguir así.
Так не может больше продолжаться.
No sé puede resumir algo así.
Так больше не может продолжаться.
No puede seguir así.
Я буду улыбаться, и буду почтительна к тем, кому нужно, потому что так больше продолжаться не может.
Sonreiré - y haré reverencias - en el momento justo a la gente adecuada... porque no va a durar mucho.
Все равно, так дальше продолжаться не может.
Pero no podemos seguir como hasta ahora.
- Так дальше не может продолжаться.
- Las cosas no pueden seguir así.
Я ухожу, Борис, так больше не может продолжаться.
Boris, te dejo. Es la única solución. Esto no puede seguir.
Так дальше продолжаться не может.
No podemos seguir como estamos.
Так продолжаться не может!
Pero no tengo fuerzas. No puedo continuar así.
Рене, так дальше продолжаться не может.
René, no podemos seguir así.
Так больше не может продолжаться.
No puedes continuar..
- Он понимает, что чем дольше мы откладываем, тем хуже для нас, так что, так продолжаться дальше не может. - Хорошо, смотрите.
- Aquí vamos.
И когда мы решили, что так не может дальше продолжаться она ушла из жизни.
Y cuando creímos que no iría más lejos se suicidó.
Это не может так продолжаться.
Esto no puede seguir así.
Так не может дальше продолжаться.
No podemos seguir así.
Так больше не может продолжаться.
Ya no es asunto de trabajo.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77