Таком translate Spanish
11,295 parallel translation
- Но я не могу оставить тебя здесь в таком виде.
- Pero no puedo dejarte aquí así.
- В таком случае, ваш столик вас ждет.
Su mesa ya está libre también.
- Прости, в таком случае тебе нужно уйти.
Discúlpame, pero entonces tienes que irte. ¿ De verdad?
Что ж, в таком случае, желаю удачи.
En ese caso, buena suerte.
Я не смогу в таком виде разгуливать.
No puedo andar así en público.
В таком случае, я думаю, можно сделать исключение
Bueno, en ese caso, creo que podemos hacer una excepción.
Она ответила : "В таком случае, мать-природа, должно быть, просто старая..."
Y dijo "La naturaleza debe de se una..."
- Как давно она в таком состоянии?
- ¡ Ohh! - ¿ Cuánto ha estado así?
В таком случае передай мне мои зубы.
Entonces pasame mis dientes.
Неудивительно, что ты пришел сегодня в магазин в таком приподнятом настроении.
Con razón llegaste tan animado a la barbería.
Не могу оставить это место в таком состоянии.
No podía dejar este lugar con tan mal aspecto.
У меня никогда не было пациента в таком тяжелом состоянии.
- Nunca tuve a un paciente en este estado.
Знаешь, что говорила о таком твоя бабушка?
¿ Sabes qué decía tu abuela sobre estas cosas?
На таком расстоянии СТЭН способен изрешетить всю машину.
A esa distancia la Sten debe acribillar todo dentro del carro.
- Он уже давно в таком не участвовал.
No se ha involucrado en uno de esos en mucho tiempo.
Я не мог представить, что кто-то вроде тебя может жить в таком... лесном доме.
No me imagino a alguien como tú viviendo en un sitio tan... silvestre.
Жаль, но в таком случае, вас, вашу семью и ваших детей отправят на завод.
Si no puedes ayudarme, entonces tú, tu esposa y tus hijos, bueno, lo siento pero os tendré que enviar a todos a La Fábrica.
Как вы смеете о таком даже думать?
¿ Por qué incluso lo piensa?
— В таком состоянии тебе её лучше не видеть.
- No quieres verla así. De verdad que no.
В таком случае проследуем в главный конференц-зал.
Muy bien. Pasemos a la sala de reuniones.
И так, мы должны найти здание, которое красили в таком же порядке.
Vale, así que tenemos que averiguar cuál de estos edificios se pintó en esta orden.
Нельзя появляться в зале суда в таком виде.
No puedes entrar en la sala de la Corte así.
И я пытаюсь понять : это желание скорейшего правосудия? Как за несколько коротких часов эти детективы прикрыли лавочку в таком сложном расследовании, которое могло устремиться в любом другом направлении.
Así que lo que estoy tratando de darme una idea, es de por qué de este juicio apresurado, y cómo en unas pocas horas, estos Detectives cerraron sus puertas en una investigación compleja que podría haber ido en cualquier dirección diferente.
Никогда о таком не слышала.
Nunca oí hablar de él.
Речь никогда не шла о таком домашнем насилии.
Nunca fue del tipo de violencia doméstica o esas cosas.
Наш и помыслить о таком не может.
Nuestro padre nunca nos enseñaria.
Что бы Вы ни делали, Вы не заслуживаете умирать одному в таком холодном, темном месте.
Cualesquiera que sean sus culpas, no merece morir solo en un lugar tan frío y oscuro.
То, в таком случае, да.
Entonces, imagino que llegados a ese punto, sí.
Я не участвую в таком виде дипломатии.
No respondo a ese tipo de diplomacia.
Может быть трудно, проводить время в таком месте, только вдвоем.
Puede ser difícil, pasar el tiempo en un lugar como este, Solo nosotros dos.
Но не в таком состоянии.
Pero, no en tu estado.
Просто никто раньше меня о таком не просил.
Es sólo que nunca nadie me ha preguntado eso antes.
О таком не спрашивают.
Eso no se pregunta.
Большинство парней мечтает о таком.
Para muchos, esto sería una fantasía.
- В таком доме?
¿ De un edificio tan grande?
Я хотела жить в таком месте, где не было твоих следов. И ничто бы о тебе не напоминало.
Quería vivir en un lugar donde no hubiera huellas tuyas, que nada me recordara a ti.
В таком доме как этот.
Un hombre en una casa como esta.
А в таком случае, я не могу это сделать.
Si no tiene una orden para rellenarlo, no puedo rellenarla.
В таком случае, полагаю, мне придётся принять смерть.
En ese caso, joven supongo que solo tendré que morir.
Так давай в таком случае не будем тратить на него силы.
Entonces no desperdiciemos recursos con él.
Нет, я определённо о таком не подумал.
No, definitivamente no asumí eso.
Это неприемлемо для меня, участие в таком неформальном разговоре перед твоими детективами.
No es para nada apropiado mantener esta clase... de conversación informal delante de tus detectives.
Никогда не слышал о таком.
Nunca escuché eso antes.
В таком случае мне придется признать, что мир вокруг изменился самым поразительным образом.
En ese caso, tendría que admitir que el mundo se ha rendido a tus pies de la manera más asombrosa.
Ты не можешь говорить со мной в таком тоне.
No puedes hablarme así. Nosotros no...
В таком случае, возможно, энергетический кризис и на нём каким-то образом отразился.
Pero también hay una crisis de energía. Tal vez eso lo afecte de algún modo.
Когда ты вступишь в серьёзные отношения с девушкой, то есть будешь заниматься с ней вагинальным сексом, спокойно относись к тому, что у неё начались месячные. Нужно говорить о таком. Это пустяки.
Si quieres tener una relación adulta con una mujer alguna vez es decir, si quieres tener sexo con su vagina debes estar cómodo con el hecho de que la vagina menstrua y simplemente decir "menstruación".
- Я и сам не рад бросать вас в таком положении.
Lamento dejarlos en esta situación.
Не надо продолжать в таком тоне.
No hables de esa forma.
Еще пара слов в таком тоне, хиппи вонючая, и я засуну твои биркенштоки тебе прямо в зад.
Siga hablando, hippie engreída. Tomaré esas trenzas y se las enterraré en el trasero.
- Почему в таком виде?
¿ Por qué tiene ese aspecto?