Талисманы translate Spanish
51 parallel translation
"Многие парни хранят талисманы, правда, Уайт?"
"Muchos compañeros tienen peluches, ¿ cierto, White?"
Ничего на свете нет лучше, чем талисманы против злых чар у ваших колен
No hay nada mejor en este mundo, que los amuletos de la suerte que tenéis ante vosotros.
Твоя мать мудра и понимает, что простые талисманы куда могущественнее громадных монументов нашей цивилизации.
"Tu madre es sabia y entiende... " que un simple tributo es más poderoso... "que los monumentos gigantes de nuestra civilización".
Этой девушке обязательно нужны талисманы ведь они-смешные и симпатичные безделушки и важные вторичные герои.
tu eres... pero por que tu?
А знаешь что... в прошлом году они послали 127 писем с требованиями освободить талисманы команд колледжей?
El año pasado enviaron 127 cartas amenazadoras para que los equipos soltaran a sus mascotas.
Любовные талисманы.
Hechizos de amor.
Любовные талисманы
Hechizos de amor.
Военные пони, и загонщики буйволов, и пони-талисманы.
Sí, sí, caballo! Lleve a casa!
У нас эти лошади - талисманы.
Para nosotros, el Dun Caballo tiene la medicina.
У всех есть их талисманы?
¿ Todos tienen su talismán?
Это древний ритуал вампиров. Cлужит для того, чтобы охранять талисманы, если они попадут в чужие руки.
Es un antiguo ritual vampírico creado para proteger los talismanes.
Ловушки и талисманы всех религий мира.
Trampas y talismanes de todas las religiones del mundo.
Ну искала она свои талисманы. И что из этого?
Así que ella tiene un encanto pocos afortunados.
- И не забудь про талисманы команд.
- No te olvides de las mascotas del equipo.
- Они носят талисманы?
- ¿ Llevan pañuelos?
По бокам от портрета - защитные талисманы, преподнесенные им
encanto de la Paz aquí por los abogados internacionales escribió.
Когда вчера вы осматривали колонну, вы сняли некоторые талисманы
Gran personal, ayer, cuando se comprueba cilindro..
Мастер Цзя... снял талисманы, когда осматривал колонну несколько дней назад
Ilustración de la gente.. Las placas fueron retirados varios días antes de la paz hechizo.
Талисманы?
Encanto de la paz?
Он переместил талисманы, за что получил божественную кару Наставник убивает при помощи магии
El logro de la paz bua se compromete al alto cielo chamanes fueron asesinados por una magia oscura.
Мы оба знаем, что талисманы - лишь прикрытие
Sabemos, a deletrear la palabra.
До того, как все произошло, у обоих чиновников... было еще кое-что общее, кроме того, что они трогали талисманы
Dos personas antes de conocer a los grandes relatos, Además de los encantos de las actividades de paz, Sigue haciendo lo mismo,
Если бы убийца делал это через талисманы, как он догадался бы, что начальник Сюэ его схватит?
Si el asesinato asesinos porque quitar el martillo,
Обе жертвы перед смертью трогали талисманы
Dos personas antes de auto-inmolación, encantos están afectando a la paz.
Талисманы девственности
Colgantes de castidad.
И талисманы настолько любимы, что зачислены в штат.
Y las mascotas son tan queridas que se alistan.
- Ты знаешь, у большинства просто есть талисманы и чучела животных.
Ya sabes, la mayoría de gente sólo tiene amuletos de la buena suerte y animales de peluche.
Травы, талисманы.
Hierbas y talismanes.
Ничего страшного, "Прокладки-талисманы".
No hay problema, "La hermandad de las toallitas femeninas viajeras".
И все талисманы глупые за исключением "Талисмана" ( Lucky Charms - сухой завтрак из зерновых хлопьев, выпускаемых в США ) который волшебно вкусный.
Y todos los amuletos de la suerte son estúpidos, excepto por los Lucky Charms los cuales son mágicamente deliciosos.
И многие талисманы теряют сознание, и они считают, что это всех отвлекает.
Las mascotas caen como moscas, y piensan que nos distraemos de la música.
Талисманы, которые были созданы одним священником, чтобы сохранять равновесие между двумя реальностями.
Estos talismanes fueron creados por los hombres santos para patrullar las fronteras de ambos mundos al superponerse.
Носить мамины украшения весело, и они как талисманы.
Llevar las joyas de mi madre es divertido, y me aleja de problemas.
Я полагаюсь на талисманы.
Confío en los talismanes.
Верят во всякие талисманы и прочую чушь.
Muchos creen en estos talismanes.
Ты ешь мои талисманы?
¿ Estás comiendo el talismán?
Я не верю в талисманы.
No creo en los amuletos de la suerte.
Я вижу, что ты восприняла все близко к сердцу, но... символы, талисманы, в этом нет никакой логики.
reconozco las emociones involucradas, pero, amuletos, talismanes, no hay lógica para eso.
Символы, талисманы - это признаки слабости.
Símbolos, talismanes, son signo de debilidad.
Бабушка любит талисманы.
A la abuela le gustan las mascotas.
Вот поэтому командные талисманы не разговаривают.
Por eso las mascotas no hablan.
Это талисманы удачи.
Son fichas de la suerte.
- У брухо везде развешаны талисманы от темных сил.
El Brujo guarda talismanes en su propiedad, para ayudar a combatir las fuerzas oscuras.
Но мы ни разу не обсуждали девичьи фамилии матерей, клички прежних животных, школьные талисманы, любимых учителей.
Mucho. Y nunca hemos hablado de nombres de solteras de nuestras madres nombres de viejas mascotas, mascotas de escuelas secundarias o profesores favoritos.
И не смейте совать мне "Счастливые Талисманы". - Другое дело!
Y ustedes nunca me dieron Lucky Charms.
Окропите этим талисманы, которые я вам дала.
Viertan esto sobre los talismanes que les di.
Талисманы...
- Estás herida. - No importa.
Гороскопы, талисманы.
Horóscopos.
Трогать талисманы - плохая примета поэтому... с тех пор, как вы их сняли, рабочие очень напуганы... работа практически прекратилась
No vuelva a conectar la U? Dichuyen el talismán traerá mal presagio. Vivay..
У него монополия на все талисманы.
Ha copado el mercado de patas de conejo.