Телепатия translate Spanish
100 parallel translation
Удивительно. Это как телепатия.
Eso es increíble, es como telepatía.
Это несомненно телепатия. Я точно знаю, что вы собираетесь сказать.
Señora Lane, esto debe ser telepatía.
Возможна ли телепатия между очень близкими людьми?
¿ No es la telepatía algo común entre personas muy cercanas?
- Телепатия!
- Telepatía.
Ты же прекрасно знаешь, что телепатия – дар не только Сенсоритов.
Ya sabes, la telepatía es no son específicos de Sensorites.
- Наверно телепатия.
- Esto es telepatía.
Телепатия?
¿ Telepatía?
Телепатия не подразумевает контроль. А я полностью контролирую ваших друзей, уверяю вас.
La telepatía no conlleva el control, y yo controlo totalmente a sus amigos.
Телепатия, капитан.
Telepatía, capitán.
Телепатия Пармена не...
La mente de Parmen no... ¡ Cuidado!
- Телепатия.
Telepatía.
Телепатия? ..
Entonces, ¿ es telepata?
Что ж, телепатия и дар предвидения обычны для любого, кто провел детство рядом с временным разрывом, как тот в лесу.
Bueno, la telepatía y la precognición son normales en cualquier persona... cuya infancia transcurrió cerca de una fisura temporal, como el de esta madera.
Самоотречение, контроль сознания, телепатия - с другой.
Auto-negación, control mental y telepatía para los otros.
Телепатия - это не чтение мыслей, это прямое соединение двух разных нервных систем, разделенных пространством.
La telepatía no es leer la mente. Es el enlace directo de dos sistemas nerviosos separados por el espacio.
Телепатия - очень скучный способ общаться.
La telepatía es una forma de comunicarse muy aburrida.
Наложение рук, магия, гипноз, все это су ществует. И телепатия тоже.
Imposición de manos, magia, hipnosis e incluso la telepatía.
Пожалуй, это не телепатия.
Pero no creo que fuera telepatía.
Прекрасно, значит, телепатия.
Está bien, telepatía.
Ментальная телепатия более надежна.
La telepatía mental es mucho más segura.
- Телепатия? - Мужчина ради женщины через огонь и воду пройдёт, только она не всегда догадывается об этом.
- El chico cruza el infierno por una chica... pero ella no se da cuenta.
Их телепатия значительно отличается от той, что используют на Бетазеде.
- Diferente a la telepatía betazoide.
Телепатия - это дар и проклятие, в любом случае, я даже не надеюсь понять.
Los telépatas están dotados y malditos en formas que nunca espero comprender.
Телепатия.
Telepatía.
Телепатия...
Telepatía.
- Телепатия. Сила предположения...
Telepatía, poder de sugestión...
- Это не телепатия!
- ¡ No fue telepatía!
Хмм, телепатия... психогенная манипуляция.
Hmm, telepatía... manipulación psicogénica.
Всякая телепатия, да?
Contacto X?
- Не знаю, телепатия?
- ¿ Telepatía entre mellizos?
Нет, у мужчин есть невыраженная телепатия.
No, no. Los hombres tenemos una especie de telepatía.
Телепатия.
¿ Telepatía?
Технологии и эволюция исключат сперму из цикла воспроизводства, и нам останется лишь одно : двигать мебель в ожидании дня, когда телепатия преодолеет гравитацию и то последнее, чем мы еще сможем приносить пользу, будет утрачено навсегда.
La tecnología y la evolución se habrán combinado... para excluir al espermatozoide de la procreación... y nuestro destino final será cargar sofás... y esperar a que la telepatía le gane a la gravedad... y la última utilidad de nuestro sexo se pierde para siempre.
Гармония Телепатия
Las dos son una siente la armonia telepatía
Моя телепатия на нуле.
últimamente, no controlo mi telepatía.
- Но я не - - Тем не менее, телепатия?
- Aunque no- - - ¿ Vidente?
О, телепатия!
Nada. Definitivamente seguro.
Нужна телепатия, чтобы узнает его компьютерный пароль
¿ Alguna suposición psíquica de cuál sea la contraseña de su computadora?
Встречается мысленная связь людей и животных, телепатия
Hay casos de conexiones psíquicas entre gente y animales, elementales, telépatas.
Так что вы можете составить список из, скажем, дюжины психических феноменов, которые уже получили своё название, как например телепатия. Но на самом деле это лишь верхушка айсберга...
Así que la lista puede ser de quizás unos 12 tipos de experiencias psíquicas que han sido etiquetadas a través de los años, como la telepatía, pero en realidad sólo es la punta del iceberg.
- Да. Но как я уже сказал, эта телепатия низкоуровневая.
Sí, pero como he dicho, es telepatía de bajo nivel.
Отлично. Телепатия.
Genial, filantropía.
То есть, сначала телепатия, а теперь...
Me refiero a que para empezar, todo esto de la cosa psíquica. Y ahora...
Я думала, телепатия заставит тебя подняться и приготовить мне чашечку чая.
Pensé que telepáticamente te pediría que me dieras té.
Но предсказание будущего – это гораздо больше, чем телепатия, вы можете видеть сквозь время.
Pero ver el futuro está mucho más allá de los poderes psíquicos pueden ver a través del tiempo.
Или они могут быть чудесны! Полеты, телепатия, супер сила... Конечно, было бы лучше усовершенствовать их.
Pero puede ser maravilloso, volar, telepatía súper fuerza, claro que tendrá que ser perfeccionado, investigado desarrollado, pruebas clínicas...
К тому же, кто сказал, что нужна телепатия?
Además, ¿ quién necesita telepatía?
Должно быть, телепатия.
Debe ser telepatía.
Хорошо, телепатия.
Está bien, telepatía.
Телепатия.
Sincronía.
- Телепатия?
- ¿ Vidente?