Терапию translate Spanish
789 parallel translation
Я сейчас буду и назначу предварительную терапию.
Subiré a prescribirle un tratamiento preliminar.
Ему может уже делают водную терапию.
¡ Rayos! Debe estar en la sala de inmersiones.
Я беседовала с дамой, которая практикует музыкальную терапию, и она сказала, что Моцарт - это то, что тебе нужно.
Hablé un rato largo con la señora de Terapia Musical y dice que Mozart es el muchacho para ti.
Пробовали лучевую терапию.
Probamos con cobalto.
Ей делали лучевую терапию кобальтовой пушкой.
Le han metido cobalto.
Вы верите в лучевую терапию?
¿ Cree en el cobalto?
И там же она проходила лучевую терапию.
Allí le dieron cobalto.
Я нашёл в них не столько превосходную терапию, сколько отличное подспорье для закалки характера.
Son una excelente terapia y son muy valiosos para estudiar la formación del carácter.
Я пропустила мою терапию.
- No fui a la analista.
Ты эгоист. Если я пропустила терапию, тебя волнует только как это отразится на тебе.
¡ Eres tan egocéntrico que si no voy a terapia sólo piensas cómo te afecta a ti.
Я собирался принять шоковую терапию, но там был энергетический кризис.
Yo vine a que me dieran unos electroshocks, pero con la crisis de energía.
Знаете ли вы, что он присутствовал при убийстве своей матери? И знаете ли вы, что я уже годами провожу терапию, которую вы вот так, одним поступком полностью аннулировали?
¿ Sabe usted que fue testigo del asesinato de su madre, y que la terapia que le he dado durante años... usted la ha anulado de una tacada?
Я пойду с тобой на терапию.
Iré contigo a la terapia.
Уж эту терапию, мы как минимум, ему обеспечим.
Desde nuestro punto de vista, es lo mínimo que podíamos darle.
- Шоковую терапию не пробовал?
¿ Has probado con terapia de electroshock?
я собиралс € пройти шоковую терапию, но помешал энергетический кризис.
Cuidado con la cabeza.
Корково-спинномозговой путь продолжает деградировать последние 72 часа, несмотря на энзимную терапию креатинфосфокиназой.
La región espinal se ha deteriorado en las últimas 72 horas, a pesar de la terapia enzimática CPk.
Начать рибосоматическую терапию.
Inicie terapia ribosíntica. Aumente el oxígeno al 90 %.
Я даже не знаю, что они думают. Именно поэтому я и прохожу терапию.
Ni siquiera sé qué piensan, por eso voy a terapia.
Следует поместить его в лечебницу, провести электрошоковую терапию, содержать под стражей.
- Tres cosas. Internación, terapia electroconvulsiva y encerrarlo en una institución segura.
Вы когда-нибудь проходили терапию по контролю над импульсами, мисс Макбил?
Alguna vez se ha sometido a terapia de control del impulso ¿ Srta. McBeal?
Нет, я никогда не проходила терапию по контролю над импульсами.
No. Jamás me he sometido a terapia de control del impulso.
Я согласился на экспериментальную медикаментозную терапию без надежды, что меня освободят.
He ordenado la terapia con fármacos experimentales con la esperanza de ser liberados.
Было бы мило, если бы мы попробовали терапию, но нет, так нет.
Hubiera sido lindo si hubiéramos tratado con terapia, pero que así sea.
Даже не знаю, с чего я решил, что смогу убедить её согласиться на эту парную терапию.
No sé como pude pensar que podía convencerla con la idea de terapia de grupo.
Она согласилась пройти терапию, и Найлс клянётся что она полностью изменилась.
Ella estuvo de acuerdo en hacer terapia, y Niles jura que ha cambiado. Yo...
Устроим ему шоковую терапию!
Terapia de electrochoque para el meón.
Мы никогда не применяли смайл-терапию, желая навязать свою волю. Если она помогает, то почему бы не попробовать?
Aún no nos hemos recuperado del acoso. ¿ Por qué no?
Это женщина, к которой ты ходишь на терапию улыбок?
¿ Es la mujer de la... - terapia sonriente?
Сделаем серию фотографий, где вы самый любимый психиатр Сиэтла, проводите общую терапию.
Te tomas una foto en la que tú, el psiquiatra más amado de Seattle, le da terapia a la grulla.
- Мы обсуждаем боди-терапию.
Hablamos de terapia corporal. Ah.
Вы, должно быть, Джон. Вы ходите на терапию и теперь решили привести подружку?
Debes de ser John. ¿ Estás en terapia y decides traerte una cita?
- Вы ходили на семейную терапию?
- ¿ Buscaron ayuda?
Забудь про терапию для пар, Эллисон.
Olvida la terapia de pareja, Allison.
Я не уверена, что верю в эту терапию.
La terapia, en realidad, no me convence mucho.
Боб, я подумываю начать терапию.
Bob, estoy pensando en empezar a ir a terapia.
Пока. Терапию?
Ok, me voy... ¡ Adios!
Вам нужно провести гормональную терапию.
Quizá la terapia de hormonas le ayude.
Вам прописали болевую терапию с использованием лекарства с жидким морфием, такой как перкосэт и дарвосет.
La medicación para controlar el dolor será a base de morfina, Percocet y Darvocet.
Она проходит терапию. И однажды, надо надеяться, почувствует самостоятельность которая позволит ей иметь отношения без того, чтобы...
Esperemos que llegue a tener autonomía, para relacionarse sin mi.
Одно хорошее супружеское посещение, и ты надолго вернешься в интенсивную терапию.
Una visita conyugal y regresarás a terapia intensiva.
Тебе нужно снова начать терапию.
Necesitas volver a hacer terapia.
Ему назначили электрошоковую терапию три раза в неделю.
Lo sometían a electroshocks 3 veces por semana.
Мне так неудобно проходить терапию. Ведь у многих было детство и похуже.
Me siento estúpida viniendo a esta terapia.
Мне неприятно проходить терапию. Неприятно не проходить терапию. Мне даже неприятно, что я неинтересна для доктора Штерлинг.
Me preocupa hacer terapia me preocupa no hacer terapia y hasta no ser bastante divertida para la doctora.
Я думаю, если мы продолжим терапию, ты сможешь найти много-много людей, с которыми будешь счастлив.
Y si tu terapia sigue bien, creo que verás que hay... mucha gente con la que podrías ser feliz.
Он назначит нужную терапию.
Verá cómo le encuentran un tratamiento adecuado.
Давай пойдем на терапию. Хорошо.
Vamos a terapia.
- Раньше проходили терапию?
¿ A hecho terapia antes?
Потому что я прохожу терапию.
¿ Por qué debería tenerte miedo?
- Вы пробовали терапию?
- ¿ Qué...?