Ткани translate Spanish
1,380 parallel translation
Усиленные кевларовые пластины, поверх пропитанной титаном, трёхслойной ткани для гибкости.
El chaleco antibalas común, con láminas colocadas sobre filtros de titanio de fibras triplemente entrelazadas para la flexibilidad.
У этой ткани плотность переплетения должна быть 4000.
Para este tipo de tejido el hilo opuesto debería ser 4000. ¡ Oiga!
Послушайте, они никогда бы не соединились без операции по удалению этой ткани и я вас уверяю, что у него никогда не было такой операции.
Verá, nunca pueden juntarse sin una operación para cortar ese tejido, y le aseguro que a él nunca le han hecho esa operación.
А я выхватываю тайную энергию из самой ткани вселенной.
Yo arrebato las energías arcanas desde la fabrica misma del universo.
Как соединительные ткани в форме куполов, профиль лица искусства, лицо отверженное, благословляю.
En forma de bóveda, tejido conectivo, el perfil de la cara del arte, la cara de la negación, la bendigo.
Ткани тела - человеческие, насколько мы можем судить.
El tejido del cuerpo es humano, que sepamos.
Осталось только отделить окружающие мышечные ткани.
Ahora todo lo que queda por hacer es zurcir el tejido muscular circundante.
Какой то маленький граббот ввел какое то устройство в ткани моего мозга, и начал проецировать инопланетные символы из моей головы и к тому же, меня в розыск объявили.
Un cangrejo-bot me metió un aparato en mi cerebro que proyecta símbolos como en un cine. Y soy un fugitivo.
Это просто куча лишних костей, крови и ткани.
tampoco. Es sólo un pedazo de hueso, sangre y masa de tejidos extra.
Или смешивать ткани...
O mezclar tejidos diferentes...
Ткани хватит?
¿ Qué crees, alcanzará la tela?
Они обвязывают кусок ткани вокруг своей шеи, таким образом утверждая своё положение, и узнают друг в друге безобидного сородича.
Ponen un trozo de tela alrededor del cuello para confirmar su estatus y reconocerse entre sí como un igual inofensivo.
От обработки дерева, отделки, размера, ткани, подушки, понимаете.
El acabado de la madera, los detalles, el tamaño, las sábanas, la almohada, ya sabe.
Он подчеркнет этот цвет в ткани.
Combinaría con el fondo de la tela.
- Никакой геморрагической ткани.
- No hay tejido hemorrágico.
Это пятно на ткани не радиоактивно. но из-за ваших подозрений а протестировал их на дочерние изотопы. Дочерние изотопы?
La decoloración en la tela no fue radioactiva pero por tu sospecha hice pruebas para ver si había isótopos hijas.
Куском ткани.
¿ Qué? , un trapo.
Влажным куском ткани, наверное.
Un trapo húmedo tal vez.
А твой гардероб, это как, у тебя что аллергия на качественные ткани?
Y tu vestuario, es como, ¿ qué? ¿ eres alérgico a las telas de calidad?
Эбби нашла ткани эпителия, что дает возможность предположить, что человек, которого ты ищешь будет иметь достаточно неприятный ожог на одной из рук.
Abby encontró epiteliales adheridas, Lo que sugiere que el hombre que estás buscando tendrá una quemadura de soga bastante fea en una de sus manos.
Скопление амилоида поразило органы, ткани...
La acumulación de amiloide afecta a los órganos, tejido- -
Склеродермия. Воспаляет ткани.
- ¿ Una esclerodermia inflamando tejidos?
Ни пятен крови, ни следов спермы, ни кусочков ткани.
No hay manchas de sangre, ni semen, ni ropa rasgada.
Если один из детей погибнет, нам нужно будет разделить их как можно быстрее и передать все общие ткани выжившему близнецу.
Si un bebé muere, necesitamos separarlo tan rápido como sea posible y darle todo el tejido compartido al mellizo que sobreviva.
Ультразвук покажет нам размеры комочка и Где конкретно он находится в грудной ткани.
El ultrasonido nos mostrará qué tamaño tiene y la posición exacta dentro del tejido de su seno.
И еще, я боюсь, что травмы внутренних органов весьма серьезны, ваши лицевые ткани сильно повреждены.
Me temo que sus lesiones internas son bastante graves y su tejido facial ha pasado un serio trauma.
Новая текстура ткани, разработанная Беллой Сонг, сделает вас эффектней в глазах окружающих.
El nuevo diseño de Bella Song hará que se vean más glamorosas.
Я подумала, не могли ли бы вы посмотреть ткани, которые я выбираю для своего платья.
Me preguntaba si pudiera mirar los materiales que estoy considerando para mi vestido.
Похоже, ткани по соседству не затронуты.
No parece que el tejido circundante esté afectado.
Их знания о применении нанотехнологий при промышленной васкуляризации ткани в отношении бычьих мускульных протеинов - это прошлый век.
Su conocimiento sobre tecnología de microfabricación de ingeniería en tejido vascularizado en relación a proteínas de músculos bovinos es tan atrasada.
Необычные ткани - например, вельвет с шелком или вискоза с хлопком.
Tejidos diferentes, como pana y seda, algodón y rayón.
Пуля вошла в мягкие ткани прямо под черепом.
La bala entró por el tejido blando justo por debajo del cráneo.
- Муди, салфетки на столе настоящие, из ткани...
Moody, manteles y todo
Анализ ткани и результаты плотности кости займут чуть больше времени.
Los análisis de tejido y densidad del hueso llevarán un poco más de tiempo.
Много мертвой ткани в тонкой кишке.
Hay mucho de intestino en necrosis en el intestino delgado.
посмотри, взгляни на состав ткани
Mira, mira la composición del tejido.
Два надрыва в ткани нашей Вселенной.
Dos rasgaduras en la estructura de nuestro universo.
Ваши ткани совпадают.
Sus tejidos son compatibles.
Это сделано из ткани кресел классического Camaro? Да.
- ¿ Asi que eso esta hecho de tela del asiento de un Camaro clásico?
Ткани кишечника в полном порядке.
Intestinos no muestranreacciónde los tejidos vitales.
Возникший в результате рубец ткани образовал частичную блокировку, что служит причиной того что вы храпите.
El tejido subsecuente hace un bloqueo parcial que causa el ronquido.
Мистер Ломбард попросил меня принести образцы ткани для униформы курьеров.
El Sr. Lombard quería que le trajera los nuevos cambios en los uniformes para los botones.
Я сделаю все возможное, для защиты мозговой ткани и уменьшения вреда.
Haré todo lo posible para proteger el tejido cerebral y minimizar los daños.
- Чем дольше ждем, тем больше ткани отмирает. - Да, но как?
Cuanto más esperemos, más parte del intestino muere.
- Ожоги могут вызвать массовое повреждение ткани.
Las quemaduras pueden provocar múltiples daños en los tejidos...
Человеческой ткани
Residuos de tejido humano
Гематомы в мозговой ткани.
Hematomas en la materia gris
Мы можем... удалить опухоль, убрать все... ткани, окружающие ее, так что..
Oye, no es una condena a muerte.
Кусок ткани!
Mira, en cuanto acabe la guerra, colgaré una bandera enorme.
Так она и должна быть длинной. Mаксима, у меня нет больше ткани.
Más largo,, yo ya no tengo tela.
Дело в том, что кожа растягивается и мягкие ткани сжимаются, поэтому трудно сказать о размере ножа.
- Sólo puedo especular vagamente.