Тогда вы не будете возражать translate Spanish
31 parallel translation
Тогда вы не будете возражать против изучения этой записи.
Entonces no tendrá objeción a una investigación.
Тогда вы не будете возражать, если несколько членов моей команды прибудут на борт, чтобы осмотреться.
No les importará que los abordemos y echemos un vistazo.
Тогда вы не будете возражать, если имущество вашей семьи будет роздано как мой подарок народу.
Entonces, permitirá que tome los bienes de su familia y se lo presente como regalo a mi pueblo.
Тогда Вы не будете возражать, если я наведаюсь в воинскую часть.
¿ Entonces, no le importará que hable con algunos de los compañeros de su antiguo regimiento?
тогда вы не будете возражать, если дом автомобиль и всё остальное, чем мы вас обеспечим будет на имя Келли.
Pues si no te importa, la casa, el coche, y todo lo demás que tenemos irá a nombre de Calliope. - ¿ Qué casa?
Тогда вы не будете возражать если я попрощаюсь с ней, пожалуйста?
Bueno, te importaría si me despido de ella, ¿ por favor?
Тогда вы не будете возражать против подписания этого релиза?
Entonces / luego no le molestará ( a usted ) firmar esta liberación?
Тогда вы не будете возражать, если я прикажу выполнить наш план.
Entonces no le importará si autorizo seguir con nuestro plan.
Тогда вы не будете возражать, если стройплощадка на Бентон стрит окажется закрытой навсегда.
Entonces no le importará si el lugar de la construcción en la calle Benton es cerrado de manera permanente.
Что ж, тогда вы не будете возражать, если мы извлечём эту штуковину и отвезём её на анализ.
Bien, entonces no te va a importar si desenterramos esa cosa
Тогда вы не будете возражать, если я загляну.
Bueno, no te molestará si luego echo un vistazo.
Тогда вы не будете возражать, если мы осмотрим их.
Bueno, entonces no le importará que los inspeccionemos
О, тогда вы не будете возражать если бы я поговорить с ними.
Entonces no te importará si hablo con ellos.
Тогда вы не будете возражать, если мы посмотрим его карту пациента.
Entonces no le importará dejarnos ver su ficha de paciente.
Тогда вы не будете возражать, если мы обыщем корабль.
Entonces no te importará si buscamos en tu barco.
Ну что ж, тогда вы не будете возражать, если мы осмотрим ваш дом. Не так ли?
Bueno, entonces, no le importará si echamos un vistazo en su casa, ¿ verdad?
Тогда вы не будете возражать, если мы обыщем дом?
¿ Entonces no os molestará que registremos vuestra casa?
– Восхитительно, тогда вы не будете возражать, если я взгляну на записи с камер.
Increíble, entonces no te importara que eche un vistazo a tu equipo de vigilancia.
Тогда вы не будете возражать, если я действительно пойду в NYPD?
Entonces no le importará que vaya a la policía.
Тогда вы не будете возражать, если мы проверим.
Entonces no te importará si echo un vistazo.
Тогда вы не будете возражать и дадите нам кровь и образец ДНК, не так ли?
Entonces no le importará darnos una muestra de sangre y de ADN, ¿ no es así?
- Тогда вы не будете возражать, если мы посмотрим.
Entonces no le importará si echamos un vistazo.
Тогда вы не будете возражать и пройдете в участок, чтобы я смог сравнить сережку в вашей брови со шрамом, который мы обнаружили на лбу жертвы.
Entonces, ¿ no le importaría venir a la comisaría para que pudiera comparar el piercing de su ceja con el arañazo que encontramos en la frente de la víctima?
Тогда вы не будете возражать и ответите на наши вопросы.
Entonces no te importará contestar a las preguntas.
Тогда вы не будете возражать против общения.
Entonces no le importará acompañarme.
Тогда, возможно, Вы не будете возражать ответить на несколько вопросов об остальных исчезающих личностях.
Entonces quizás no le importe responderme a unas preguntas acerca del otro personaje que se desvaneció.
Ну тогда я надеюсь, Вы не будете возражать если я попрошу доктора Башира осмотреть тело.
Entonces, ¿ qué? ¿ Quieres que sigamos siendo amigos?
Тогда, я надеюсь, вы не будете возражать, если я ей позвоню?
Supongo que no le importa que la llame, ¿ no?
Ну, тогда вы... не будете возражать, если я...
Entonces a ti... no te importaría si yo, eh...
Ну, тогда, я полагаю, вы не будете возражать, если мы пошлем одного из наших детективов к вам домой, чтобы взглянуть на него.
Bueno, entonces supongo que no les importará que mandemos a uno de nuestros detectives a su casa con ustedes para buscarlo.
Тогда, джентельмены, вы не будете возражать, если я воспользуюсь парочкой из них.
Entonces seguramente, caballeros, no les importará si huyo con un poco de ella.