Толкнул translate Spanish
632 parallel translation
Так это был он? - Он толкнул его.
Es él, el que lo ha empujado
- Толкнул его?
¿ Lo ha empujado?
Ханума сказала, что ты расстроился, когда я тебя толкнул. Ты прости.
Hanouma me dijo que te molestaste cuando te empujé.
Приходила странная женщина. Неделей раньше она посетила Сюкаку с американцем, и послушник толкнул её. И она потребовала заплатить ей, иначе подаст в суд.
Vino una mujer extraña la semana previa a su visita a Shukaku con un militar... y un principiante la tiró al suelo, así que dijo que pagáramos o nos denunciaría.
— Я... Я толкнул её!
- ¡ Yo la tiré al suelo!
В этом-то зеркале я и увидел вас поначалу, когда бесшумно толкнул дверь.
Es en ese espejo en que te vi, cuando empuje en silencio la puerta abierta.
Я пришла в себя, ее голос толкнул меня к соседям.
Conseguí sobreponerme. Fui a ver a los vecinos.
Я только толкнул плиту!
Tranquilo, lo tengo controlado.
Тот парень меня толкнул.
Un tipo no paraba de empujarme.
Правда. Он меня толкнул.
Noto que da patadas.
Нет, он проскользнул у меня за спиной и толкнул сзади.
- No, me atacó por la retaguardia.
Наверное, кто-то толкнул его.
Alguien lo debió haber empujado.
кто толкнул вас на это.
Quiero saber quién te hizo hacerlo.
- Извините, я толкнул эту даму.
Disculpe. - Le he metido mano.
Высокий толкнул низкого и сказал : " Я начал.
Si no se les ocurría nada mejor, lo dejaban.
Ты так запал на Фриду, что ты сам толкнул меня к Марку. А потом почувствовал себя уязвлённым, когда твой мерзкий план сам по тебе же и ударил.
Tú estabas tan caliente con Frida, que me pusiste... en los brazos de Marc y ahora te pones en plan de marido ofendido... porque se te vino todo encima.
- Меня толкнул, тебя пихнул.
¡ Si me empujas, te empujo!
Да ну? - Меня толкнул, тебя пихнул.
¿ Quién lo dice?
Тогда герцог де Корси тихонько толкнул его в спину, и бедняга нашел свою смерть под водой.
El duque le empujó con suavidad por la espalda y el miserable fue precipitado al fondo de las aguas.
Дантон толкнул его на крайность.
Danton le ha agotado.
- Оттуда, что наш общий друг сегодня толкнул речь в ООН. А он не должен был её толкать, Тони.
Porque el tipo habló en la ONU y no debía.
Вы и правда считаете, что я толкнул Патрика в реку?
Crees que empujé a Patrick?
Потом толкнул нас в Дунай.
Luego empuja a nosotros al Duna.
Значит, он выстрелил в вашу жену, вашего отца и толкнул вас в реку?
Disparó contra su mujer, luego contra su padre y los tiró al río.
Мистер Бодай, это тот человек, который застрелил вашу жену и отца и который толкнул вас в реку?
Señor Boday ¿ es éste el hombre que disparó a su esposa y a su padre...
И я толкнул его, что уберечь нас обоих от удара.
Tuve que tirarle al suelo para que no nos atropellara a los dos.
- Да, но я толкнул дверь, она была не заперта.
- Oh, mais oui. He empujado la puerta y no estaba cerrada.
Нормально. Он толкнул меня.
- Me empujó, ¡ está loco!
Мистер Бернс хочет, чтобы я толкнул речь.
El Sr. Burns quiere que de un discurso.
Кто толкнул вас на это?
¿ Alguien le incitó a ello?
- Тебя кто-то толкнул?
- ¿ Alguien te empujó?
Ганс толкнул бедную, беззащитную колдунью прямо в печь, где она сгорела заживо корчась в агонии.
Hansel empujó a la pobre, indefensa bruja dentro de la olla donde ella se quemó viva, ardiendo en agonía.
Вы коробке. Вы могли бы толкнул его вокруг, заставить его замолчать.
Tendrías que haberlo empujado, obligado a callarse.
Не выйдет. Я слыхал, что на Совете безопасности он толкнул речь.
La reunión del Consejo de Seguridad fue increíble.
Боюсь, это я толкнул его в политику.
Me temo que lo forcé a meterse en política...
Ты его толкнул?
- ¿ Le has empujado?
Стоны продолжались. Дэнни толкнул дверь.
La puerta estaba abierta.
Я только что сделала мой третий бросок, я как раз поднимала кубики, как кто-то толкнул меня, о боже, меня обчистили!
Acababa de hacer la tercera tirada iba a recoger el dado siento que algo me roza y... ¡ Dios mío! ¡ Me han robado!
Вы можете говорить? Толкнул.
- ¿ Puede hablar?
Бабушка! Оки-Доки толкнул меня!
¡ Oki Dokey me empujó!
- Эй, ты кого толкнул, урод?
- ¿ A quién empujas, cara de corcho?
Когда он меня толкнул, ему в руку попал разряд из ППГ.
Le alcanzó una pistola de plasma antes de que me atacara. Le atravesó el brazo.
Он меня толкнул... Я толкнул его в ответ.
ÉI me empujó... y yo le empujé.
Что ты моей телке толкнул? Крысиный яд, что ли?
Casi matas a mi novia el otro día
Это падение - не случайность, мистер Пуаро. Ее толкнул кто-нибудь из них, я это знаю!
Esa caída no fue un accidente señor Poirot, la empujó uno de ellos ¡ lo sé!
Карлито толкнул его.
Y cuando el tren estaba pasando, Carlitos lo empujó
Он толкнул меня.
Me dio un golpe.
Я его толкнул.
Sólo le di un empujón.
А будь он жив, Твой вид его толкнул бы к богохульству,
Si viviera, esto le haría desesperar.
Ты меня толкнул!
¡ Me empujaste!
Подумайте : кто вас толкнул на грех, -
¡ Ah!