Тороплюсь translate Spanish
481 parallel translation
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
No sé lo que siente por mí, así que yo solo... Me lo estoy tomando despacio, pero al mismo tiempo, es realmente duro, Porque realmente quiero saber, tu sabes.
Обслужите меня, я тороплюсь.
Por favor, preste atención. No tengo tiempo.
- Разве я не ясно сказал, что тороплюсь попасть в Нью-Йорк?
- ¿ Sí, señor? - Tengo prisa por llegar a Nueva York.
Я тороплюсь!
Tengo prisa.
- Могу, могу. - Я тороплюсь.
Tengo una cita.
- Нет. Она расстегивается только, когда я тороплюсь.
No, no, solamente se me cae en casos de emergencia.
Я лучше постою, если Вы не против, я немного тороплюсь.
Prefiero permanecer de pie si no le importa señor, la situación es apremiante.
Не волнуйтесь, я не тороплюсь.
No te molestes, no tengo prisa.
- Я тороплюсь, мистер Джонсон.
- Me doy prisa.
- Я тороплюсь.
Date prisa.
Я жутко тороплюсь, Бэйби.
Tengo mucha prisa querida.
Я жутко тороплюсь, увидимся позже.
Tengo muchisima prisa. Os vere pronto.
Но я тороплюсь, мне надо заехать за детьми.
Tengo prisa. Tengo que ir a recoger a los niños.
Я жутко тороплюсь.
Tengo mucha prisa.
Иди, скажи, что я тороплюсь.
Anda, avisa que tengo prisa.
Я тороплюсь.
¿ Lo hará ahora?
Я тороплюсь, мне срочно нужна машина.
Tengo prisa, lo necesito.
Я очень тороплюсь. Подожди, где в Лос-Анджелесе?
Espera, ¿ dónde estarás?
Извините, мистер. Я тороплюсь.
- Lo siento, señor, tengo prisa.
Ты знаешь, что я тороплюсь.
Tú sabes mi apuro.
Слушай, я тороплюсь.
Debo irme.
Я тороплюсь. Мама не может сегодня пойти в театр.
- Tu madre ha renunciado al teatro.
Я не тороплюсь.
- No me estoy precipitando, Rivers.
Они знали, что я тороплюсь продать, и воспользовались этим. Я забрала все деньпи из банка.
Sabían que tenia prisa y se aprovecharon.
Я не тороплюсь.
No tengo prisa.
Я тороплюсь.
Tengo mucha prisa.
Я немного тороплюсь.
Tengo un poco de prisa.
Я тороплюсь в церковь со свечами для Девы Марии.
Voy en mi camino a la iglesia con las velas Vírgenes.
Я тороплюсь. Я хочу обменять ее.
Tengo prisa y solo quiero hacer mi cambio.
Благодарю вас, но я не тороплюсь.
pero no tengo prisa.
Простите, я тороплюсь сегодня.
Perdone, hoy tengo prisa. Volveré otra vez.
- Нет, я тороплюсь.
- No, tengo prisa.
Я тороплюсь.
Llevo prisa.
- Я тороплюсь.
Andamos con prisa.
А я не тороплюсь.
Yo, no tengo prisa.
- Я не тороплюсь. - Зато я тороплюсь!
Yo sí, tengo prisa.
Я очень тороплюсь, и мне нужно поговорить с ним прямо здесь, чтобы он лучше услышал.
No, yo tengo que hablarle golpeado, y de frente, para que me oiga bien.
— Я тороплюсь.
- Tengo prisa.
- Конечно. - Я тороплюсь.
- Tengo prisa.
Здравствуйте, а я кое-что забыла, и вот пришлось вернуться с чёрного входа, тороплюсь ужасно.
Pero me olvidé algo, así que volví a entrar. Por la entrada de servicio. Me voy, estoy apurada.
Я тороплюсь, поднимай руки.
Bueno, tengo prisa. Arriba las manos.
Я тороплюсь, папа!
tengo prisa, papa.
У меня там такси, тороплюсь.
Tengo el taxi fuera y no puedo esperar.
Тороплюсь.
No quiero estar aquí toda la noche.
- Марти, я тороплюсь!
- Marty, estoy apurada.
Я тороплюсь.
Estoy apurada.
- Нет, просто тороплюсь.
No.
- Да, я тороплюсь.
Sí.
Извините, я тороплюсь.
- Lo siento, pero estoy muy ocupado.
Я тороплюсь!
¿ Va a casa, KuriI?
Я, я тороплюсь, спасибо, месье Грамон.
- Tengo una cita. - Adiós.