English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Тот момент

Тот момент translate Spanish

2,682 parallel translation
Будь я на его месте в тот момент с 80-ю прыжкам за спиной в сравнении с его 500-ми и сотнями прыжков с парашютом, кто знает, смог бы я так же отреагировать, потому что грань была очень тонкая.
En aquel entonces yo había hecho 80 saltos BASE. Él había hecho 500 y cientos de saltos con paracaídas. No sé si yo hubiera reaccionado bien.
На тот момент - выборы.
Elección para entonces.
Знаете, сейчас именно тот момент, когда вы начинаете осознавать, кто вы есть на самом деле, и я знаю, что сейчас, здесь, родился нереальный талант.
Ya sabes, son esos momentos en los que comienzas a moldear lo que eres. Y sé que el origen de un talento increíble sucedió aquí.
Кэролайн, я тупица, я даже видел по телеку тот момент, как я не повернулся к тебе, и сказал себе : "Ты что, больной?"
Caroline, soy un imbécil. De hecho, me vi en la televisión y me vi a mí mismo no dando la vuelta y diciendo ¿ Por que estaba tan mal?
В тот момент я понял, что он выздоровеет. Что он ставит некий эксперимент, который возвысит его.
En ese momento, estoy convencido de que lo logrará, que es sólo una especie de experimento y que va a volverse más sabio.
Но знаете, в тот момент мне казалось, что это необходимо.
- Pero ya sabe... Era una decisión que sentí que tenía que tomar en ese momenot.
И в тот момент... я знала, что никогда больше я не почувствую большей любви... или большего понимания.
En ese momento... Supe que nunca me sentiría más amada o más comprendida.
Тогда почему у нас есть запись о том, что Иену Блейлоку, адвокату мистера Ригсдейла на тот момент, той ночью в 01 : 45 поступил телефонный звонок?
¿ Y por qué Ian Blaylock, abogado del Sr. Rigsdale por aquel entonces, recibió una llamada suya a las 1 : 45 de esa noche?
Но в тот момент...
Pero en el momento...
Никто из них не ожидает атаки в тот момент, когда они греются в лучах успеха.
Nadie espera un ataque mientras se están regodeando de su victoria.
В тот момент я попался.
Fui descubierto en el momento.
В тот момент отец подумал, что мама взорвётся. Но она сделала нечто более ужасное.
En esos momentos, papá esperaba que mamá estuviese en modo "nuclear", pero ella hizo algo peor.
Мы не знали что поступаем эгоистично и глупо в тот момент, у нас не было родителей, что бы указать нам на это.
No sabíamos que éramos egoístas y estúpidos en ese momento, no teníamos a nuestros padres para que nos guíen.
Иногда помогает вспомнить, если вернуться в тот момент.
Algunas veces ayuda ponerte de nuevo justo en ese momento.
Конечно, они все были пьяные в стельку в тот момент.
Por supuesto, estaban todos borrachos.
Тефтель... ты был со мной... в тот момент, когда я очень нуждалась в ком-то.
Meatball... estuviste ahí en un momento de mi vida cuando necesitaba a alguien.
И в тот момент ворвался Мэтти.
Y ahí fue cuando Matty entró.
Это было в тот момент когда я вдруг понял, эй, мы может не справимся с этим.
Hubo un momento en el que me di cuenta, de que no íbamos a conseguirlo.
Помни, что на самом деле у нас нет каких-либо фотографии, так что все зависит от твоей реакции в тот момент, когда ты увидишь его - это его сдаст.
- Recuerda, de hecho no tenemos ninguna foto, así que depende todo de tu reacción cuando lo veas... así es como se venderá.
"Они практически ничего не могли сделать, по крайней мере, в тот момент, чтобы помешать мистеру Грампсу поместить Лилу в зоопарк."
"Había poco que pudieran hacer, al menos por el momento, para evitar que el Sr. Grumps metiera a Lyle en el zoo".
В тот момент они были женаты.
En ese momento, estaban casados.
Но Лиза жила в той квартире уже 2 года на тот момент.
Pero Lisa ha estado viviendo allí por dos años.
Здесь, продюсеры показали мне отслеживающее устройство, которое показывало где в тот момент был Джэймс. " Оу! Матерь божья!
En este momento, los productores me dieron un dispositivo de seguimiento que revelaba dónde se encontraba James en aquel momento. ¡ Dios mío!
Это был не тот момент когда я думал что игра для меня закончится. после того, как я обрубил палец.
No hubo ni un solo momento en el que pensara en abandonar el juego después de que me cortara el dedo.
Нет, я да.. я предложил лучший вариант в тот момент.
Sugerí lo que creí que era lo mejor en ese momento.
В тот момент, моё разоблачение Валери было еще непрочитанным только поэзия, только..
En ese momento, mi exposición por Val estaba todavía pura, todavía poesía, todavía...
Вам повезло в тот момент, когда тебя назначили её куратором.
Lo hiciste. Ganaste la lotería cuando fuiste asignado para ser su entrenador.
Но в тот момент, меня не волновало задание.
Pero en ese momento, no me importaba proteger la misión.
Я знала, если я справлюсь в тот момент...
Sabía que si podía hacerlo en ese momento...
В тот момент, когда я увидел негативы, я понял, что это была твоя работа, даже не смотря на то, что они не были в твоих любимых папках, которые ты заказывала с восточного побережья.
En el momento en que vi los negativos, supe que aquellas fotos eran tuyas aunque no hubiesen estado en esas fundas de plástico que te encantan, y que tienes que pedir específicamente.
Наступит тот момент, когда происходящее с тобой будет его рук дела.
Después de cierto punto, lo que te suceda estará fuera de sus manos.
Чего я не знал в тот момент... что здесь не место этим опасным штукам.
Lo que no sabía entonces era... Les dije a los idiotas que estos palos de la muerte no podían estar aquí.
вот о чём думала ваша тётя Лили в тот момент.
Sí, hijos, así es como pensaba la tía Lily que era la cita.
К чему Кире Кэмерон, Алеку Сэдлеру и Эшеру встречаться в Пайроне именно в тот момент, как мы говорим?
¿ Por qué Kiera Cameron, Alec Sadler y Escher se están reuniendo en Piron ahora mismo mientras hablamos?
На тот момент он был уже мертв.
Ya estaba muerto.
Сейчас я не извиняюсь за прошлые грехи, но в тот момент, когда вы двое могли выбрать остаться со мной, поверить в меня
Ahora bien, no busco excusas para los pecados del pasado. Pero en el único momento que ustedes dos podían haber elegido estar a mi lado, creer en mí.
которая в тот момент заключалась в том, чтобы сказать МакКензи,
que en aquel momento consistía en decirle a MacKenzie :
Вас устраивали данные, которыми вы располагали на тот момент?
¿ Estabas contento con esa prueba hasta el momento?
Да, но я ведь просто спрашиваю ваше мнение об информации, которая была у вас на тот момент.
Sí, solo pregunto cómo te sientes sobre las pruebas hasta el momento.
- В тот момент....
- En aquel momento...
Слоан, в тот момент в комнате хоть кто-нибудь...
Sloan, en aquel momento, alguien en la sala...
Хоть кто-нибудь в тот момент подумал о том, чтобы спросить не были ли источники Чарли и Уилла одним и тем же человеком?
¿ A alguien en aquel momento se le ocurrió preguntar si la fuente de Charlie y la fuente de Will eran la misma persona?
На состояние, в котором она была в тот момент, когда они брали интервью?
¿ En el estado que se encontraba cuando le entrevistaron?
В тот момент я подумал :
En aquel momento pensé :
ПТ опубликовал свою четвёртую истину в тот самый момент, когда Стивен Бомон умирал на пароме.
TV ha colgado su cuarta verdad mientras que la vida de Stephen Beaumont se estaba escapando en el barco.
У меня не было ощущения, что этот именно тот, кто мне нужен, но на шоу еще полно талантов, и я планирую нажать на кнопку в один прекрасный момент.
No me sentía como si fuera el más adecuado para mí, pero hay todavía un montón de increíble talento, y pienso en presionar el - Botón en algún momento.
Он был разозлен спустя несколько часов после событий, а не в тот самый момент, когда вы выиграли?
Estaba molesto horas después del hecho, ¿ no en el momento en el que lo ganaste?
Если б я мог позволить себе это, я выкинул бы тебя вон в тот же момент, когда ты въехала
Si pudiera pagarlo, te habría echado en el momento que te mudaste.
Твоё лицо в тот момент.
Tu cara.
Ты согласен отдать ее в тот же момент, когда будет вынесен вердикт?
¿ Te comprometes a devolverla en cuanto salga el veredicto?
Ты знаешь, каждый наркоман в тот или иной момент говорил то же самое.
Sabes que todo drogadicto, en un momento u otro, ha dicho lo mismo que estás diciendo ahora mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]