Трата translate Spanish
1,341 parallel translation
Я бы сказала, что это прекрасная бесполезная трата пространства.
Yo lo considero un gran derroche de espacio.
Я уже через такое проходила Пустая трата времени
Ya pasé por eso antes. Es una pérdida de tiempo.
Это невероятная трата времени, ты так не думаешь?
Esto es una colosal perdida de tiempo, no crees?
Почему бы вам не попытаться хоть чуть-чуть верить в меня, вместо того чтобы постоянно говорить мне, что все, чем я интересуюсь, или, в чем хороша - напрасная трата времени.
¿ Por qué no intentan tenerme algo de fe en lugar de decirme constantemente que lo que me interesa o para lo que soy buena es una pérdida de tiempo?
Попытки спасти людей - пустая трата времени.
He escuchado a la gente decir que la muerte es algo tan malo.
Это хорошо, Грег, но это пустая трата времени.
Eso es muy bonito, pero es una pérdida de tiempo.
Это пустая трата... времени.
Esto es una pérdida de... tiempo.
Они берут тебя одинокого тёпленьким, задуривают голову пустыми обещаниями, вот и всё, это просто трата времени.
Te dejan solo, te calientan, te llenan de falsas promesas, y de eso se trata, es una pérdida de tiempo.
- Трата времени?
- ¿ Pérdida de tiempo?
Пустая трата времени, все равно что идти на Гитлера с чемоданом взрывчатки... Забудь.
Es un desperdicio de una verdadera ventana azul, como pegar a Hitler con ese maletín explosivo - - olvídalo.
Говорю вам, этот букетик - пустая трата времени.
Baloney. Te digo...
Пустая трата времени.
Una pérdida total de tiempo.
- Бесполезная трата хорошей пули.
- Una buena bala desperdiciada.
Не интересуйся. Это пустая трата времени.
No preguntes, es una pérdida de tiempo.
Думаю, волноваться - это пустая трата времени.
Creo que preocuparse es una pérdida de tiempo.
Ёто пуста € трата времени.
Es un desperdicio de tiempo.
Это пустая трата времени.
Esto es una pérdida de tiempo.
Пустая трата времени. Сотрясание воздуха.
Desperdicio inútil de tiempo gastar aliento en vano.
Что? Понимаю, это трата хорошего вина.
Claro, es un desperdicio de buen vino... a no ser, por supuesto...
Если бы кто-нибудь еще попытался всучить мне эти осмотры, я бы подумал, что это пустая трата денег, но я видел вас с моим сыном.
Bueno, si otro hubiera intentado venderme exámenes ejecutivos hubiera pensado que era mentira y un discurso de venta. Pero lo he visto con mi hijo durante mucho tiempo.
Это бессмысленно и пустая трата моего времени. Почему бы тебе просто не признать, что Патрик прав?
Me convenciste para que hiciera esto, lo hice, me alegro y se terminó.
Это бездарная трата времени.
Es una pérdida de tiempo.
- Что, если это была пустая трата времени?
- ¿ Y que si fue una perdida de tiempo?
Пустая трата времени.
Esto es una pérdida de tiempo.
( звенит звонок ) Гребанная трата времени.
Qué maldita pérdida de tiempo.
- Трата времени.
- Qué pérdida de tiempo.
69 - трата времени. Предпочитаю что-нибудь стоячее.
El 69 es un pérdida de tiempo, de pie o como sea.
Почему бы нам не принимать добавки, которые точно работают и не исключить работу, которая есть пустая трата времени?
¿ Por qué no aumentamos los suplementos que sabemos que funcionan y eliminamos el ejercicio, que es una porquería?
Я пыталась что-то делать, чтобы не пугать тебя, но, похоже, это была пустая трата времени.
No quise asustarte, me esforcé, ya ves, para nada.
Пустая трата времени, не считаешь?
Una pérdida de tiempo, ¿ no?
Трата времени.
Qué desperdicio.
Ёто просто трата ресурсов.
Es un desperdicio de recursos.
Пустая трата времени.
Una pérdida de tiempo.
- Напрасная трата времени.
- Lo creo totalmente innecesario.
По-моему, пустая трата времени.
Me parece una pérdida de tiempo.
Месть - это пустая трата времени.
- Eso es una pérdida de tiempo.
Спорт в котором количество очков ограничено, пустая трата времени.
Los deportes que limitan tu puntaje son una pérdida de tiempo.
Да, это важно. Пустая трата времени?
Sí, es importante, pero es una pérdida de tiempo.
Это пустая трата времени. Я должна выйти на охоту.
La verdad es que no se que hago con vosotros, ya tendría que estar cazando.
Это пустая трата времени. - Постой.
Ya te dije que no quería perder el tiempo.
Уже проверили, пустая трата времени.
Ya lo he comprobado. No lleva a nada.
Просто трата денег.
Un maldito desperdicio de dinero.
Что за пустая трата времени!
Qué perdida de tiempo.
Я могу сказать, что когда я сидела там напротив нее, она думала : "Эта девочка - лишь пустая трата времени".
Me di cuenta de eso cuando estaba sentada frente a ella y su pensamiento era esta chica es una pérdida de tiempo.
А ты думал, что уроки актерского мастерства - пустая трата денег.
Y pensaste que mis clases de actuación eran una pérdida de dinero.
я думала, мы хирурги увы, но сегодня клизмы и прививки - наши друзья тупая трата времени
Se supone que éramos cirujanos. No, hoy no. Hoy será de vacunas contra la gripe y enemas.
Это была не пустая трата.
Descartamos- -
Это пустая трата времени.
Eso es una pérdida de tiempo.
Ошибка. Пустая трата времени.
Fue un error, una pérdida de tiempo.
Это пустая трата времени.
Esto es una gran pérdida de tiempo.
Чтож, это была пустая трата времени.
Bueno, eso fue una pérdida de tiempo.