Тревожность translate Spanish
29 parallel translation
Симптомы обычные : депрессия, тревожность, склонность к насилию... на почве страха преследования.
Los síntomas habituales : depresión, ansiedad, comportamiento violento delirios de persecución.
Знаю, вы думаете : "Что, опять всякие?". А чё делать? У меня повышенная тревожность.
Una vez más, qué puedo decir, soy un caso de ansiedad crónica.
И далее мы можем сделать очень важный шаг в развитие лечения таких психических расстройств как тревожность и депрессия с помощью канабиса. Это будет большое изменение и я все еще довольно скептически отношусь к этому.
Ya sea que podamos hacer un gran salto de fe y compra cannabis para tratamiento de los desórdenes mentales comunes tales como ansiedad y depresión es una orden más grande y yo estoy bastante escéptico acerca de eso.
Днем все было в порядке, но к вечеру он стал проявлять тревожность.
Estaba bien en la tarde, pero se puso mal por la noche.
Возможные побочные эффекты включают в себя депрессию, тревожность, вспышки агрессии, бред, галлюцинации и потерю памяти.
La depresión está incluida entre los efectos secundarios. ansiedad, paranoia, agresividad, delirio y pérdida de memoria.
Но в более легких проявлениях как нимфомания, фригидность, меланхолия, тревожность - это вполне себе лечится.
Pero en sus manifestaciones leves : ninfomanía, frigidez melancolía, ansiedad, es sumamente tratable.
Тревожность? Чувство беспомощности?
¿ Un sentimiento de impotencia?
Со мной может быть сложно из-за Аспергера, потому что у нас серьезная социальная тревожность.
Es muy difícil tener Asperger porque tenemos ansiedad social.
- Потому что у некоторых пациентов диагноз тревожное расстройство на самом деле может повысить тревожность, и поэтому я также сказал ему, что у него обычное респираторное заболевание, которое легко лечится.
Porque para algunos pacientes el diagnóstico de ansiedad puede incrementar su ansiedad realmente y por eso le dije que tenía una infección respiratoria menor que era fácilmente curable con medicamentos.
Лукавство, с помощью которого, Форман исключил тревожность, или полное отсутствие лукавства до того, как он встретил меня?
¿ La astucia con la cual Foreman descartó la ansiedad o su completa falta de astucia antes de que él me conociera?
Он был уволен, что вызвало легкую тревожность, но, по моему мнению, у него не было клинической депрессии.
Le despidieron, lo que le provocó una leve ansiedad, pero en mi opinión, no estaba clínicamente deprimido.
Да, в то время считалось, что у "Элватила" наилучшее действие на бессоницу и связанную с ней тревожность.
Sí, en ese momento, Elvatyl pareció tener la mejor tasa de respuesta para el insomnio
Думатрил предназначен для лечения симптомов беспокойства - таких как приступы паники, повышенная тревожность и страх.
Dumatril está indicado para tratar síntomas de ansiedad, como ataques de pánico, preocupación excesiva, y miedo.
Я 20 лет жил в тумане психотропных лекарств. Конечно они смягчали мою зависимость, тревожность, перепады настроения, нервные срывы и все такое, они отрывали меня от моей же человечности, от способности ощущать каждый момент.
He estado en una neblina de 20 años de psicofármacos, y claro, mientras calmaban mi TDAH., mi ansiedad, mis cambios de humor mis brotes psicóticos, entre otros, estaban limitando mi propia humanidad, el sentir cada momento.
У неё была повышенная тревожность, она не могла спать.
Es, también, muy inquieta. No puede dormir.
— Потому что у неё была повышенная тревожность.
- Porque se siente inquieta.
Шизофрения, биполярное растройство, общая тревожность,
Esquizofrenia, trastorno bipolar, ansiedad generalizada,
Излишняя тревожность.
Ansiedad.
Я изучаю эффекты ЛСД на тревожность больных в терминальной стадии
Estoy documentando los efectos del LSD en la ansiedad de los pacientes terminales.
Если ваша основная проблема - тревожность, тогда вам подойдет сорт Фиолетовый Дизель.
Si su dolencia principal es que sufre ansiedad, le recomendaría la Purple Diesel.
Расстройства настроения... депрессия, тревожность, биполярное расстройство... Это генетика, всё усугубляется травмирующими событиями, стрессами, биохимические изменения, что означает, в двух словах, что это не ваша вина.
Trastornos de estado de ánimo, depresión, ansiedad, bipolaridad I y II... estas condiciones son genéticas, agravadas por eventos traumáticos, vida estresada, cambios bioquímicos, lo que significa, en una cascara de nuez, que no es tu culpa.
- Проблемы со сном или тревожность?
- Cualquier dificultad para dormir o la ansiedad?
Его врач поставил ему диагноз "Тревожность и депрессия".
Su médico le diagnosticó ansiedad y depresión.
Кошмарные сны и тревожность - не признаки сумасшествия.
Tener pesadillas y ansiedad no significa que estés loco.
У него сильнейшее нарушение сердечного ритма, тревожность.
Sufría de irregularidad cardiaca extrema, ansiedad.
У меня повышенная тревожность.
Tengo una ansiedad atroz.
Астма и тревожность
El asma y la ansiedad, ese.
А полиция вызывает тревожность
La policía causan la ansiedad.
У меня тревожность, в медицинском плане.
Tengo ansiedad, como ansiedad médica.