English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Трезвый

Трезвый translate Spanish

238 parallel translation
Пьяный или трезвый - я твой отец!
Borracho o sobrio, todavía soy tu padre
- Это не... - Но пьяный или трезвый, должен же он где-то быть.
Ebrio o sobrio debe estar en algún sitio.
- Трезвый?
- ¿ Está sobrio?
Никакой цены, Анна. Честный, чувствительный, трезвый, безобидный Холли Мартинс.
El honrado, sensible, sobrio y desinteresado Holly Martins.
Учтите, я стою на своем и трезвый, и пьяный.
Soy difícil de convencer ebrio o sobrio.
Что ж, лучше трезвый каннибал, чем пьяный христианин.
En fin. Más vale un caníbal sobrio que un cristiano borracho.
Хоть пьяный, хоть трезвый.
Esté borracho o sobrio.
Он милый, когда трезвый, но...
Es simpático cuando no está borracho, pero...
Так и должно быть! Почему ты трезвый?
Debo estar borracho. ¿ Por qué no lo estás tú?
Ты едешь со мной на одной лошади, я хочу, что бы ты был трезвый.
No subirás a mi caballo hasta que no estés sobrio.
Какой же трезвый и разумный выход предложите вы?
¿ Cuál es su solución sobria y sensata?
Хотел бы я встретить тебя, когда будешь трезвый.
Con gusto te encuentro cuando estés sobrio.
Трезвый.
Abstemio.
Верну завтра, когда ты будешь трезвый.
Te la daré mañana cuando estés sobrio.
Иметь трезвый взгляд - это не значит быть пессимистом.
La lucidez no tiene que ser obligatoriamente pesimista. Sí...
- Да. Я трезвый.
Muy sobrio.
Ты мне нужен трезвый сегодня.
Esta noche te quiero sobrio.
Трезвый. У меня его документы.
No, tenemos su documentación.
Сказать мне нечего, а трезвый я ужасный зануда.
No tengo nada que decir y si no bebo soy muy aburrido.
У неё очень очень трезвый взгляд на эти вещи.
Tiene ideas muy claras a ese respecto.
Трезвый?
¿ Sobrio?
- Да, он артист..., когда трезвый.
- Sí, es un artista cuando está sobrio.
Во всём видны железная логика, точность и трезвый расчёт.
Todo tiene una razón hay precisión, inteligencia.
Я трезвый.
Estoy sobrio.
Что? Он что, трезвый?
- ¿ Qué pasa?
Да, он трезвый всё в порядке.
¿ No está sobrio? - Sí, está sobrio.
Ну, по крайней мере я был трезвый.
Bueno, por lo menos estaba sobrio.
Не был бы ты трезвый, я бы тебя посадил.
Si no estuvieras sobrio, te encarcelaría.
А в гололед что пьяный, что трезвый...
Y bebido o no, el hielo, cuando no te lo esperas...
Ты - трезвый?
Ahora estás sobrio?
Я трезвый водитель.
- Soy la conductora responsable.
Я не должна была это делать. Вау, трезвый водитель очень ничего.
La Conductora Responsable está muy buena.
Подожди секунду, парень, ты разве не "трезвый школьник"?
Eh, hombre, ¿ no eres tú uno de los "estudiantes sobrios"?
Не волнуйся, я трезвый водитель.
No te preocupes. Soy la conductora responsable.
Любой человек трезвый!
- Alguien sobrio, por ejemplo.
Лео трезвый.
Leo es solido.
- Конечно, пока трезвый.
- Cuando estaba sobrio.
Вы трезвый, мистер Граймз?
Esta sobrio, Sr. Grimes?
Ты сходил и будешь сходить с ума, не важно, пьяный ты или трезвый, потому что это ты.
Te volviste loco, como siempre, como siempre te vuelves loco. borracho o sobrio, no importa. Porque así eres tú.
Одно из многих лиц Тодда. Есть "пьяный и воинственный Тодд", есть "трезвый и воинственный Тодд", есть "жуткий похотливый Тодд". Самый редкий из всех них - это "милый Тодд", но он обычно сопровождается
- Es una de tus facetas el Todd borracho y agresivo, el Todd sobrio y agresivo el Todd mujeriego, y el más raro de todos el Todd que se muere por el dulce.
Босс с его липовым одобрением и уважением фактически презирает мой трезвый образ жизни.
Mi jefe, con todo su apoyo de boquilla, cómo respeta lo que hago, la realidad es que rechaza mi sobriedad.
Но надо с выпивкой немного притормозить. Нам трезвый компаньон нужен.
Hay que parar un poco con la bebida porque no se trata de abrir un burdel.
Трезвый как стекло.
- Estoy sobrio como un juez.
- ¬ ы трезвы?
¿ Está Ud. sobria?
Хотя я часто задаюсь вопросом, все ли кроты так слепы, как пьяны все аристократы или трезвы все судьи.
Aunque a menudo me pregunto si todos los topos son realmente ciegos, como lo de que todos los lores son borrachos o todos los jueces abstemios.
Мы трезвы, как стеклышко.
Estamos muy lúcidos...
По счастью, девицы были трезвы и соответчиками не являются, но они записаны как свидетели. Если мы попробуем оспорить показания полиции, их тут же призовут.
Por suerte las fulanas estaban sobrias y no las acusarán... pero han tomado sus nombres, si intentamos revocar... las pruebas de la policía las llamarán para utilizarlas como testigos.
Мы должны пить, пока трезвы, как говорил мельник, пока не утонул.
Bebamos mientras estemos sobrios, como dijo el molinero antes de ser ahogado.
19 месяцев я трезвый.
Hace 19 meses que no bebo.
Мне нужно, чтобы вы были трезвы!
Te necesito sobrio!
Потом вы заставили меня рулить грёбаным Титаником вдоль реки, с кучей карапузов, которые совершенно трезвы и унижают меня. Теперь ты хочешь сказать мне, что мы даже не сделаем то, зачем мы сюда пришли?
Ahora, ¿ pretendes decirme que ni siquiera haremos lo que vinimos a hacer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]