Трон translate Spanish
1,063 parallel translation
На трон, наверно, возведут Макбета.
Así, puede que la soberanía recaiga sobre Macbeth.
Однажды, сын мой, ты сядешь на этот трон.
Un día, hijo mío, heredará el trono.
Трон зависит от поддержки великих семей.
El trono depende del apoyo de las grandes familias.
Не страшись, что твой трон будет свергнут, прежде чем изменится царство, люди должньl измениться.
Mi tarea ha sido preparar el camino para el que llevará la corona. ¿ Quién es ese hombre, ese profeta de Galilea?
И когда я взошел на трон, я пытался стать хорошим правителем и в некоторой степени весьма преуспел в этом. Разве не так, Мадарудаулах?
Al principio... me comportaba como un verdadero rey.
Разве говорили они - "Оставь трон," "... мы не хотим тебя.
Si mi gente hubiera venido a decirme...
Тогда, видит Бог, я бы оставил и трон и корону.
No lo queremos. Nos está haciendo sufrir. "
Если он согласится на отречение, он, конечно, потеряет трон.
Sí que lo entiendo. Si él... si...
Единственный другой претендент на трон - это принцесса Стрелла.
La única otra contendiente por el trono es la princesa Strella.
"Человек-нейтрон", "Человек-лазер"...
Laser-Man. Neutron-Man.
Он захочет удостовериться, что никто больше не претендует на трон.
Él querrá asegurarse de que nadie reclama el trono.
Граф только что предложил мне трон!
El Conde acaba de ofrecerme el trono.
Он не осмелится посягнуть на трон.
El trono no es algo en lo que él se atreva a poner sus ojos.
И те, и другие отстаивали первоочередное наследственное право на императорский трон.
Ambos bandos se atribuían derechos ancestrales para el trono imperial.
Нейтрон не был обнаружен до 1932 года.
El neutrón recién se descubrió en 1932.
Нейтрон электрически нейтрален, как можно догадаться из его названия.
El neutrón no tiene carga eléctrica...
Но кто же тогда займет мой трон?
¿ Pero quién se quedaría en el trono?
Завтра трон Эдана будет принадлежать тебе, законному наследнику.
Mañana el trono de Ehdan será tuyo, su heredero legítimo.
Трон будет твой.
- La corona será tuya.
Программа Трон недоступна. "
Programa Tron no disponible.
- Он называется Трон.
- Se llama Tron.
Мой Трон был почти готов... когда Дилинжер вдруг решил лишить доступа всю седьмую группу.
- Frustrante. Tenía a Tron casi listo... cuando Dillinger eliminó el acceso al Grupo-7.
Если бы мой Трон мог работать...
No sé si mi programa Tron estaba corriendo.
Если я активирую Трон, у тебя будет всего несколько минут... пока Дилинжер не вырубит систему.
Cuando logre activar a Tron... solamente tendrás unos pocos minutos... antes que Dillinger descubra la intromisión.
Трон направляется в следующий сектор.
Unidad Tron dirigiéndose al siguiente sector.
Трон!
¡ Tron!
Вот куда Трон собирался идти.
Aquí es donde Tron dijo que vendría.
Трон, подтверди своё месторасположение.
Tron, consulta de ubicación. Confirme.
Где Трон?
¿ Tron?
Трон мёртв.
Tron está muerto.
Трон верил в него.
Tron confió en él.
В течении следующих двух дней мы увидим, кто может претендовать на мой трон, моё королевство. И что будет править в этих краях - добро или зло.
En los próximos días veremos en los combates quien reclamará mi reino y si será buen... o mal... gobernante.
Это трон.
Un trono.
Он оставил трон своему единственному сыну Эдуарду, а страну покинул расколотой на католиков и протестантов.
Y SU PAÍS PROFUNDAMENTE DIVIDIDO ENTRE CATÓLICOS Y PROTESTANTES.
Пошлите его защищать ваш трон.
Envíale a defender tu trono.
- Если обещаете не посягать на мой трон!
- ¡ Si prometes no usurpar mi trono!
Я не ожидала, что одна американка так ловко попадёт на трон.
Habría esperado que una mujer americana se manejara hábilmente en el trono.
А когда ты продал нашу страну туркам и отнял у меня трон, я тоже оставался твоим братом?
Cuando vendiste nuestro país a los turcos y usurpaste mi trono, ¿ también era tu hermano?
Они готовы помочь мне убить моего отца и моего брата, за трон, который я заслуживаю.
Están dispuestos a ayudarme... a matar a mi padre y a mi hermano por el trono que merezco.
Я очень хотел что бы Вы раньше взошли на трон.
¡ Quita! Ojalá pudiéramos veros pronto en el trono.
Вы должны понимать, что Мирча не только мешает вам занять заслуженный трон, но также вызывает опасения определенными действиями. Если вы игнорируете их, они могут вас погубить.
Tenéis que entender, Alteza, que Mircea no sólo es un obstáculo... para vuestra ascensión al trono, sino también para determinados intereses que, si son ignorados, podrían borraros de la faz de la tierra.
И внутрь порхнув, уселся он На бюст Паллады, как на трон
En el busto de Palas Y nada más
Когда он умрёт, я унаследую трон.
Cuando muera heredaré el trono.
В интересах Британии, чтобы принц унаследовал трон, мистер Пуаро.
¡ Poirot llega hasta aquí! Es indispensable para los intereses británicos, Sr. Poirot que el príncipe acceda al trono.
Вернуть трон его законному владельцу.
Restaurar el trono.
Ричард вернулся на трон А Робин в свой замок
♪ Richard en su trono y Robin de vuelta al bosque ♪
Если я вернусь с Оком и потребую трон для себя?
¿ Y si regreso con el Ojo y reclamo yo mismo el trono?
Прежде, чем взойти на трон, первый император Республики Центавра он советовался с тремя техно-магами и заручился их благословением.
Antes que nuestro primer emperador tomara el trono de la República Centauri... consultó a 3 tecno-magos, quienes le dieron su bendición.
Мадарудаулах, пойди, скажи наместнику, что я не отдам свой трон просто так.
Primer Ministro, vaya por favor y dígale al Honorable Residente... que mi trono no está a su disposición.
Это Трон.
Tron.
У него дезориентация, Трон.
- Está desorientado, Tron.