Тусуемся translate Spanish
113 parallel translation
Ну что, тусуемся?
- ¿ Así que de nuevo nos encontramos?
То есть, мы не тусуемся и все такое.
Bueno, no salimos por ahí juntos ni nada.
Обычно мы тусуемся здесь, сэр.
Aquí nos gusta pasar el tiempo, señor.
Понимаешь, мы тусуемся уже несколько дней.
Checa, Hemos estado de fiesta por unos días. - Uh-huh.
Мы же тусуемся, Боб!
¡ Estamos de fiesta, Bob!
- Завтра вечером тусуемся.
Tú dime. Mañana por la noche, salimos.
Я думал мы тусуемся, вроде того, как это было в детстве.
Estábamos bromeando, como cuando éramos niños.
Оуен, мы сегодня тусуемся в Бронзе. Присоединишься?
Owen, un grupo de nosotros vamos al Bronza esta noche, ¿ estarás ahí?
A теперь мы вмазываемся героином и тусуемся в клубе.
Solíamos, pero ahora, nos chutamos heroína y vamos como flotando.
Тусуемся с книгами, у меня, сегодня? Я - за.
Estoy allá.
Да... мы здесь тусуемся.
Estamos tomándonos algo.
Футбол там смотрим, тусуемся.
Solo vemos futbol y otras cosas.
Мы не тусуемся с девчoнками, не ходим на танцы.
Nunca tenemos citas. Nunca salimos a bailar.
Mы вместе тусуемся, в обнимочку.
Estuvimos juntos.
Да забей. Просто тусуемся на старой лодке на дне карьера в Ньюарке.
No hay nada como un barco abajo de una cantera en Newark.
Мы тусуемся вместе.
Estamos pasando el rato.
Знаешь что это означает? Это означает мы не тусуемся с маленьким детьми.
De ninguna manera.
Вы знаете, мы с приятелем тусуемся довольно долго и все это время я уговариваю себя, что на самом деле это ничего не значит, понимаете?
Usted sabe, mi amigo y yo, llevamos divirtiéndonos por bastante tiempo, y todo este tiempo, me decía a mí mismo que realmente no significaba nada, ¿ sabe?
Ты и я тусуемся с Игги Попом, зажигаем, рассказываем истории.
Tú y yo saliendo con Iggy Pop, rockeando, contando historias.
Не совсем дружу, но мы близки, и мы вместе тусуемся.
No somos precisamente amigos pero somos unidos y pasamos tiempo juntos.
В этот год мы тусуемся вместе или не тусуемся вообще.
Este año tendremos la fiesta juntos o nada.
- Просто тусуемся.
- Sólo nos divertimos.
В смысле, мы расстались, и мы все еще тусуемся вместе.
Quiero decir, nosotros rompimos y seguimos viéndonos.
Мы, не то чтобы встречаемся, а скорее тусуемся вместе.
No estamos propiamente saliendo. Estamos como pasando mucho tiempo juntos.
Мы тусуемся.
Pasamos el rato.
мы где-то тусуемся, она напивается, ну знаешь, совсем без памяти, и в темноте она путает меня с Тони, и она начинает трогать меня везде,
estamos fuera, si, y ella está borracha ya sabes, totalmente trastornada, y me confunde con Tony en la oscuridad, y sus manos están por todas partes
Да, мы здесь тусуемся.
Tú sabes, él sólo se está d-dejando ver
Мы тусуемся с Эшли.
Ashley y yo estamos más unidos.
То есть, мы все друзья, тусуемся вместе.
Digo, estamos todos juntos, amigos pasando el rato.
- Нет, нет. Мы просто тусуемся.
- No, no.Sólo estamos pasando el rato
Мы не тусуемся в местах как это.
Liz y yo no solemos ir a sitios como este.
нет, нет, у моей сестры встреча с её доктором, а мы здесь тусуемся просто так.
No, mi hermana está teniendo una reunión con su violador, - Estamos esperando. - Está bien.
У меня есть компания друзей-девчонок, и мы собираемся и тусуемся как будто мы парни...
Si, tengo varias amigas que nos reunimos y salimos como si fuesemos chicos...
Мы просто тусуемся.
Sólo vamos a estar juntos.
— Мы не тусуемся.
- No vamos de fiesta
Антуан "Скиллз" Тейлор, тусуемся на танцах 5-летних детей?
¿ Antwon "Skills" Taylor colandose en un baile de niños de 5 años?
Мы просто тусуемся с ней и ее другом.
Estamos con ella y un amigo.
Мы, эм, мы просто... тусуемся вместе.
No estamos saliendo. Estamos, sólo estamos pasando el rato.
Мне очень нравиться проводить с тобой время, но я хотел убедиться, что не будет никаких недоразумений, что мы одинаково думаем о том, что между нами происходит, эм, о том, что мы тусуемся вместе.
Pero sólo quiero asegurarme Que los dos estamos en el mismo punto, uh, pasando el rato como lo hacemos.
Теперь мы тусуемся на кладбище
Bueno, ¿ qué hacemos de fiesta en un cementerio
Ну да, ты знаешь, мы просто тусуемся.
Sabes, estamos algo así como saliendo.
Мы с тобой тусуемся в первый раз, и то, когда я собираюсь уничтожить этот город!
¡ Esta es la primera vez, porque voy a destruir la ciudad!
Давай скажем, что мы просто тусуемся вместе.
Digamos que pasamos juntos.
К твоему сведению, мы тусуемся.
Según su propuesta, estamos saliendo.
- Мы всегда там ходим. - Да, мы там тусуемся.
- Siempre nos metemos en la cloaca.
Тусуемся. - Нет, мы застряли в этом...
Nos quedamos atrapados- -
Мы просто тусуемся.
Solo estamos saliendo.
тусуемся...
Sólo pasando el rato. Tú sabes.
- Мы и сейчас тусуемся.
- Todavía lo hacemos.
Мы встречаемся, тусуемся вместе. Но не в этом дело.
Pero no es gran cosa.
Мы все так же тусуемся вместе дни и ночи напролет, просто теперь еще и занимаемся... невероятным, срывающим крышу, потрясным сексом.
sólo que ahora tenemos un sexo increíble que quebraría la tierra!