English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Тщётности

Тщётности translate Spanish

15 parallel translation
Это значит создавать лес пустой тщётности
Es crear un bosque del vacío interior.
Самое плохое в работе окружного прокурора - это чувство тщетности усилий.
lo peor de ser fiscal de distrito es la sensación de ineficacia, supongo.
Но все же есть ощущение тщетности.
pero it es frustrante.
Капитан Дюамель, до его величества дошли известия о тщетности ваших усилий,.. ... и мне поручено освободить вас от обязанностей.
Capitán, Su Majestad ha sido informada de vuestra ineficacia... y requiere que os releve de vuestras funciones.
в ее поэзии, мы находим идеи - тщетности и пустоты мирской жизни без Христа.
En sus versos descubrimos la idea... de la futilidad de la vida sin Cristo.
Думал о тщетности нашей мимолётной жизни...
La futilidad de esta efímera existencia.
Я ощущаю те же чувства... тщетности и безнадежности как и все другие.
Siento la misma sensación de futilidad y desesperanza que cualquiera.
Он скажет несколько мрачноватых слов о тщетности любви.
Dirá unas palabras sin gracia sobre la inutilidad del amor.
Нападение на Пола Уилсона показало ему насколько он слаб, а искушение Дебры Уилсон напомнило о тщетности его фантазий.
El ataque a Paul Wilson le mostró lo débil que era físicamente, y la seducción de Debra Wilson le recordó lo inútil que eran sus fantasías.
Масло, сахар, подавленный гнев из-за тщетности бытия.
Mantequilla, azúcar, rabia contenida por una vida sin rumbo.
Неужели всю дорогу до Волантиса мы проведем в беседе о тщетности всего сущего?
¿ De verdad vamos a pasar todo el camino hasta Volantis hablando de la futilidad de todo?
Большой взрыв, динозавры, двуногие,... растущее чувство тщетности бытия.
El Big Bang, dinosaurios, bípedos, y un gran sentimiento de irrelevancia.
Осознание тщетности борьбы со мной...
Entendió lo inútil de pelear contra mí.
Закон учит тщетности этого тела.
Los mandamientos nos enseñan la vanidad que hay en el cuerpo.
Похоже, есть какая-то надежда даже в тщетности.
Parece que hay una especie de esperanza, aun en la futilidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]