Ты милашка translate Spanish
233 parallel translation
- Ты милашка. Эй, погоди минутку.
Ahora, espera un momento.
Какой ты милашка!
¡ Eres una monada!
О, какой ты милашка.
Eres adorable.
- Думаешь ты милашка, не так ли?
- ¿ Te parece bonito?
Ты милашка. Милашка.
Eres una jovencita adorable.
А ты милашка! Хочешь, отдадимся улице?
Eres dulce, ¿ quieres conquistar las calles?
- Бастер, какой же ты милашка.
Eres tan adorable.
- Черт, да ты милашка.
Demonios, tú eres lindo.
Ты и так уже самый испорченный в мире милашка.
Tú ya eres la criatura más malcriada del mundo.
Джоан ты самая милая милашка.
Joan es usted una monada.
И что бы ты сделала, милашка?
¿ Y qué me iba a hacer, bella señorita?
Помнишь? Я не виноват, что ты такая милашка.
No es culpa mía que seas tan bonita.
Почему бы вам, ребята, не ограничиться вашими журналами с картинками? Только потому, что ты, милашка, этим не интересуешься, не порти удовольствие остальным!
Sólo porque a tí no te interese, "nena", no le estropees la fiesta a los demás.
Я думал, ты собралась в нём на пикник, милашка.
¿ Qué ha pasado?
Ну, милашка... ты же не хочешь подхватить простуду!
Vaya, "Nena"... No queremos que tomes frío.
Ну, милашка, давай выпьем, и ты скажешь наконец, что тебя беспокоит!
Bueno, corazón, bebamos y cuéntame qué te está molestando, ¿ sí?
Я люблю тебя, милашка ты же любишь меня, да?
Estoy enamorado de ti, querida. Di que tú también me amas, querida.
Ой, ты таакая милашка!
Eres un chico tan lindo.
видишь, я милашка эй, рамон, как ты?
Permitame que le diga acerca de mi mismo. Ve, soy lindo.
О, Роберт, ты такой милашка!
Oh, Robert, ¡ qué pequeña preciosura!
К черту милашка, что ты сделала со своими волосами?
¡ Joder, nena! ¿ Qué te has hecho en el pelo?
- Ты такой милашка.
- Usted es una querida.
О! Ты такой милашка!
¡ Eres una belleza!
Тогда почему ты милашка, чистокровный?
Entonces, ¿ por qué sudas?
Ты у нас милашка, да?
Una cosita hermosa.
Ну разве ты не милашка.
Eres un dulce.
Ты такой милашка.
Eres tan lindo.
И ты снова думаешь, что я милашка
Y vuelvo a ser adorable.
Ну разве ты не милашка?
Eres dulce.
Ты такая милашка
Eres tan hermosa...
- Как ты, милашка?
¿ Cómo estás, cariño?
- Бонни ты преданна и прекрасна. И Джинджер, ты тоже милашка.
Y, Ginger, tú eres tan linda.
- Разве ты не милашка.
Mira el guapo.
Вот и ты, милашка!
Sí, cariño.
Ты такая милашка, ты это знаешь?
Eres muy hermosa.
- Эй, Лила, "Ты такая милашка!" - Может быть. А тебе то что?
- Mira, Leela. "U-R-2 cute ( eres muy linda )" - ¿ Quizá, cual es tu punto?
Милашка, ты любишь пить кровь?
Oye, nena, ¿ quieres tomar sangre?
Ты такой милашка.
Eres demasiado lindo.
- Какая же ты милашка.
Olvídalo, hombre.
Свежая новость : ты не милашка, когда я злюсь!
Última noticia, no está guapa cuando me enfado.
Независимо от того, что ты там чинишь, милашка, я думаю ты лучше поторопись.
Sea lo que sea lo que estás investigando,... pequeña, será mejor que te des prisa.
Эй, милашка тебе нравится, что ты видишь?
Oye, bonita dama que te gusta lo que ves?
Ты такой милашка, Альфи. Но я ведь собиралась сесть на диету.
Eres tan tierno, Alfie pero se supone que estoy a dieta.
- Ты - милашка. - Не надо!
- Eres una miel.
Эй, милашка. Где ты пропадал?
Hola, cariño. ¿ Dónde has estado?
Твой подарок - ты не в тюрьме, милашка.
Tu regalo es que no estás en prisión, "acompañante de gays".
Ты - маленький милашка.
Eres un bomboncito.
Ты тоже - маленькая милашка.
Tú también eres un bomboncito.
Борешся за свою страну - ты такой милашка. [Примечание - pussy имеет значения - милашка - женоподобный мужчина ; гомосексуалист - груб. пи * да]
Luchando por tu país... eres tan gentil.
Ты такая милашка.
Te ves tan bonita.
Так он узнаёт как проникнуть внутрь... Да. А ты помнишь как Милашка Ди сказала, что "он смеялся над нашим маленьким сейфом"?
¿ Recuerdas que Dulce Dee dijo que se rió por el tamaño de la caja?