Ты не можешь остаться здесь translate Spanish
92 parallel translation
Ты не можешь остаться здесь.
Vamos, no puedes quedarte aquí.
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
No puedes quedarte aquí, porque no puedo mantenerte.
Ты не можешь остаться здесь.
No puedes quedarte aquí. Por favor, Paula.
Ты не можешь остаться здесь только для меня.
No puedes quedarte aquí por mí.
И поэтому ты не можешь остаться здесь сегодня.
Y eso es por lo que no puedes quedarte aquí esta noche.
Если ты не можешь остаться здесь из-за этого... Я не затаю обиду.
Si no puedes estar a mi lado ahora... no te guardaré rencor.
Ты не можешь остаться здесь.
No puedes, come y vete.
Ты не можешь остаться здесь.
No puedes quedarte aquí.
Слишком рискованно. Идеальное место, чтобы спрятать здесь свои мокрые тряпки и одежду, но ты не можешь остаться здесь. - Почему нет?
Sabes que es como... cuando fuimos de bolos, el corte en su cara, era como si esa sed de sangre no estuviera ahí. era como, como si mi yo humano hubiera ganado, ¿ sabes?
- Ты не можешь остаться здесь с ней.
No puedes quedarte y estar aquí con ella.
Ты не можешь остаться здесь
No puedes quedarte aquí.
И ты не можешь остаться здесь, потому что тогда, у меня будут проблемы с твоей семьей.
Y no puedes quedarte acá, porque entonces yo estaré en problemas con tu familia.
- Ты не можешь остаться здесь.
Ya casi estoy piripi. No puedes quedarte aquí.
Мы можем поговорить позже, но ты не можешь остаться здесь.
Podemos hablar luego, pero no puedes quedarte.
- Теперь уходи, ты не можешь здесь остаться. - Но я же специально пришел.
Ahora salga que no quiero a nadie, mientras hago la foto.
Ты не можешь здесь остаться.
No puedes quedarte aquí.
Ты не можешь остаться лежать здесь один.
No puedes dormír aquí solo.
- Нет, ты не можешь здесь остаться.
No, no puedes quedarte aquí.
- Тссс! Ты можешь остаться здесь, но не издавай ни звука, понял?
Puedes quedarte aquí, pero no hagas más ruido, ¿ entiendes?
Ты можешь здесь остаться, не боясь :
Pues no sufrirás por su compañía.
- Нет, Роуч, не думаю. - Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
Si lo deseas, puedes quedarte aquí y morir.
И я не могу здесь остаться, и ты не можешь уехать
Y yo no me puedo quedar y tu no te puede ir.
- Ты не можешь здесь остаться.
- No puedes quedarte aquí.
Послушай,.. ... ты можешь остаться здесь. только не попадайся на глаза Джули - она ненавидит мух.
Escucha, puedes quedarte aquí,... pero que no te agarre Julie.
Рики, ты не можешь здесь остаться.
No puedes quedarte aquí, Ricky.
- Ты не можешь силой заставить меня остаться здесь.
- No puedes encerrarme.
Ты не можешь здесь остаться!
Philip, no puedes quedarte.
Ты можешь остаться здесь на пару дней и не больше.
Puedes quedarte unos días, y se acabó.
Бля, Шон, ты не можешь здесь остаться.
- No. Shaun, hombre, tú no puedes estar aquí.
Ну, что ж, раз ты не можешь быть самостоятельным, полагаю, тебе придется остаться здесь, со мной.
Bueno, ahora que tú no puedes permitirte emanciparte supongo que tendrás que quedarte aquí conmigo.
Ты можешь вернуться домой, Джульетта, быть с ней до конца её дней, а можешь остаться здесь и помочь мне решить нашу проблему.
Puedes ir a casa, Juliet, estar con ella en sus últimos días, o puedes quedarte aquí y ayudarme con nuestro problema. ¿ Por qué me quedaría?
Ладно, Ну, Сильвер, сегодня ты можешь остаться здесь, и до тех пор, пока мы не решим, что делать в этой ситуации.
Vale bueno, Silver, te quedarás aqui esta noche, y estamos preocupados, hasta que podamos averiguarlo.
- Но ты не можешь здесь остаться...
Pero no puedes quedarte.
Ли, ты не можешь здесь остаться. Это не обсуждается.
No puedes quedarte, eso está claro.
- Ты не можешь здесь остаться!
- No puedes quedarte.
Мне жаль, Финн, но ты не можешь... не можешь остаться здесь.
Lo siento, Finn, pero no puedes... no puedes quedarte aqui.
Если ты не хочешь возвращаться в Кентукки, у тебя большие проблемы. Ты ни при каких обстоятельствах не можешь остаться здесь.
Entonces tenemos un problema, porque no quieres volver a Kentucky y no puedes, bajo ninguna circunstancia, quedarte aquí.
Ты не можешь говорить Элли остаться здесь.
- No le puedes decir a Ellie que se quede aquí. - ¿ Por qué?
Это больница. Ты не можешь здесь остаться.
Es un hospital, no puedes quedarte.
Ты не можешь просто остаться здесь.
No puedes quedarte aquí.
Кенни, ты не можешь здесь остаться.
Kenny, no puedes quedarte aquí.
- Ты не можешь здесь остаться.
No puedes quedarte aquí.
Ты не можешь здесь остаться.
Aquí no te puedes quedar.
Так что ты можешь остаться здесь или поехать со мной домой, но позволь мне прояснить тебе одну вещь : ты больше никогда не встретишься с мистером Дэниелсом.
Así que puedes quedarte aquí, o venirte a casa conmigo, pero déjame aclararte algo : No volverás a ver a Eric Daniels.
Ты можешь остаться здесь, и когда все придут, ты можешь сказать им, что у нее ничего не получилось, и никакого праздника не будет.
Tu podrías estar aquí, y cuando todo el mundo venga, Puedes decirles que ella lo ha arruinado. y no va a haber ninguna fiesta.
Ты можешь остаться здесь, пока не найдёшь другую работу и место проживания.
Puedes quedarte aquí hasta que encuentres otro trabajo o un sitio donde vivir.
Видишь, именно поэтому ты не можешь здесь остаться.
Ves, por eso no puedes quedarte aquí.
Ты не можешь здесь остаться.
No puedes quedarte.
Психология, это вещь. Ты не можешь здесь остаться.
Psicología, es brillante.
Ты не можешь здесь остаться, нет. Дикки, пожалуйста.
No puedes quedarte aquí.
Ты можешь остаться здесь, пока я не засну?
¿ Puedes quedarte aquí hasta que me duerma?