Ты нуждаешься во мне translate Spanish
70 parallel translation
Ты нуждаешься во мне!
Tú me necesitas.
Если ты нуждаешься во мне... или ты чувтвуешь что я вблизи но не можешь найти меня... просто... Посвети так.
Si me necesitas... o sientes que estoy cerca y no puedes encontrarme... sólo... ilumina así.
Ты нуждаешься во мне больше, чем ты полагаешь.
Me necesitas más de lo que crees.
Нет, это ты нуждаешься во мне чтобы получать большие чеки.
Tratas de decir que me necesitas... para ayudar a que entren enormes cheques.
И ты будешь сливать мне информацию, пока ты нуждаешься во мне.
Y Ud. me informará mientras me necesite.
Как ты нуждаешься во мне?
¿ Cómo me necesitas?
Ты нуждаешься во мне, чтобы я стала такой как ты?
¿ Quieres que sea como tú?
Дорогая, я не брошу тебя, когда ты нуждаешься во мне.
Cariño, no te abandonaría en tu momento de necesidad.
Ты нуждаешься во мне. Морган, сейчас я нуждаюсь в Кейси.
- Morgan, necesito a Casey ahora mismo.
Ты нуждаешься во мне.
Tú me necesitas a mí.
Потому, что я всегда тут как тут, когда ты нуждаешься во мне.
Porque yo siempre estoy aquí cuando me necesites.
Ты нуждаешься во мне.
Me necesitas.
Видишь ли, Ролло, ты нуждаешься во мне так же, как и я в тебе.
Ves, Rollo, me necesitas tanto como yo a ti.
- Ты нуждаешься во мне?
- ¿ Me necesitas?
Я знаю, что сказала, что ты нуждаешься во мне, Фрэнки.
Sé que dije que tú me necesitabas, Frankie.
Если ты нуждаешься во мне, то сможешь найти меня там каждый день.
Si me necesitas, estoy allí todos los días.
Я вполне уверен ( а ), что мои дни сочтены, нет, но это больно, что ты не можешь увидеть как сильно ты нуждаешься во мне.
Estoy bastante seguro que mis días están contados, no, pero sí duele que no puedas ver cuánto me necesitas.
- Ты более не нуждаешься во мне?
- ¿ No me necesita más?
Ты обожаешь своего мужа и нуждаешься во мне, как в человеке, который может помочь тебе заснуть вместо того, чтобы будить.
Usted adora a su marido y quiere sólo un hombre que la haga dormir, más que... hacerla despertar.
Разберёшься. Ты оправдана и больше во мне не нуждаешься.
Ya estás libre de toda sospecha.
Однажды ты неосторожно дал мне понять, что нуждаешься во мне.
Y en un momento de descuido, me dejaste ver esa necesidad.
- Теперь ты профи и во мне не нуждаешься.
- Ahora, si eres un profesional que no me necesita.
И ты действительно нуждаешься во мне, да?
Y de verdad me necesitas, ¿ no?
По крайней мере, хоть ты во мне нуждаешься.
Menos mal que ahora me necesitas tú.
Ведь ты во мне нуждаешься, Антонио!
Porque me necesitas, Antonio.
Ты не нуждаешься во мне.
No me necesitas.
Теперь ты видишь, что нуждаешься во мне.
Ya ves que me necesitas. Vamos, ven.
Ты не нуждаешься во мне.
no me necesitas.
- Почему нуждаешься во мне Почему любишь ты меня...
¿ Por qué me quieres?
Ты во мне нуждаешься.
Me necesitas.
Ну, хотя бы ты во мне нуждаешься, мешок картошки.
Al menos tu me necesitas, saco de papas.
Если ты настолько глуп... чтобы отвергать трон Дхары то ты тем более нуждаешься во мне.
Si eres tan tonto como para rechazar el trono de D'Hara entonces me necesitas más.
Просто признай, что ты во мне нуждаешься.
Todo lo que tienes que hacer es admitir que me necesitas.
Ты слишком во мне нуждаешься.
Creo que me necesitas demasiado.
Что там о том, как ты отчаянно нуждаешься во мне? Брейверман, зайди-ка на секунду, чувак.
¿ Has dicho que me necesitabas desesperadamente? Braverman, ven un segundo, tío.
Любишь ли ты меня, ненавидишь, нуждаешься ли во мне... главное, другое : доверяешь ли ты мне, веришь ли, что я делаю, как лучше?
Vas a quererme, vas a odiarme, vas a necesitarme... Lo que importa es, ¿ vas a confiar que lo que haga es correcto para ti?
Я хочу сказать. Глупо думать, что ты всегда нуждаешься во мне.
Sólo digo que es estúpido pensar que me necesitas cerca de ti todo el tiempo.
Так что, ты больше не нуждаешься во мне?
Entonces, qué, ¿ no me necesitas más, eh?
Твоя чрезмерная реакция на ножевое ранение винить меня в нем, даже когда ты во мне нуждаешься.
Tu reacción exagerada a tu apuñalamiento es culparme aun cuando te sientes atraído hacia mí.
Ты все еще нуждаешься во мне.
Aún me necesitas.
Знаешь, по мне, ты сейчас во всех отношениях нуждаешься во мне так же, как и я, возможно, нуждаюсь в тебе.
Sí, parece que ahora mismo me necesitas lo mismo que yo a ti.
Дает мне ощущение, что ты все еще во мне нуждаешься.
Me hace sentir que aún me necesitas.
Все хорошо, ты во мне нуждаешься.
Está bien, me necesitas.
Ты просто... звучало, как будто ты нуждаешься... во мне.
Es solo que... parecía como si me necesitaras... a mí.
Я имею в виду, ты не.. ты не нуждаешься во мне.
Quiero decir, tú no... no me necesitas.
Ты не нуждаешься во мне.
No me quieres.
Иногда ты все еще нуждаешься во мне.
A veces aún me necesitas.
Мистер Кларк, мы готовы обработать ваш пресс-релиз. Ох. Ты все еще нуждаешься во мне, Дэвид
Sr. Clarke, estamos listos para proceder a su liberación.
- Ты больше не нуждаешься во мне.
- Ya no me necesitas más.
Да, возможно, я нуждаюсь в тебе, Питер, но ты так же нуждаешься во мне.
Sí, es posible que te necesite, Peter, pero estoy segura que tú también me necesitas.
Ты что, совсем во мне не нуждаешься?
Quiero decir ¿ no me necesitas para nada?