Ты посмотри на себя translate Spanish
381 parallel translation
Ты посмотри на себя.
Mírate.
Ты посмотри на себя.
Mírate a ti mismo!
Да ты посмотри на себя, вонючий скунс!
Viejo cabrón apestoso.
Ты посмотри на себя.
Mírate tú.
Нет, ты посмотри на себя.
Mírate. ¡ Eres patético!
Какую ерунду, ты посмотри на себя!
Estás actuando como una lunática.
Ты посмотри на себя.
¡ Mírate a la cara!
Ты посмотри на себя и на меня.
Mirenos a nosotros.
А ты посмотри на себя.
Mírate.
Ты только посмотри на себя.
Mírese.
Посмотри на себя. Как наши взрослые дети будут радоваться, когда увидят, какой милой ты была!
¿ No crees que a nuestros nietos les encantará ver lo hermosa que eras?
или может ты уже выбрала для себя того техасца он привык к пышным формам техасец, техасец какое мне дело откуда он я даже не смотрю на него так посмотри он читает меню из чего все это?
Está acostumbrado a otras cosas. ¿ Qué importa de dónde venga? Ni siquiera lo estoy mirando.
Посмотри на себя. Когда-то ты был таким самоуверенным.
Mírate al espejo, siempre has sido orgulloso.
Ты только посмотри на себя.
¡ Mira cómo vas!
Посмотри на себя. Ты собираешься здесь лежать?
Mírate. ¿ Te vas a limitar a permanecer tumbado ahí?
- Джеф, ты только посмотри на себя!
- ¡ Jack, mírate!
На себя посмотри! Что ты имеешь в виду?
No, de verdad no sé que piensas...
"Посмотри на себя - ты жирная."
"Mírate, estás gorda."
- Прекрасно, мой сладкий! Но по - моему, ты стареешь. - Посмотри на себя.
Empiezas a hacerte viejo y un poco calvo.
Посмотри на себя, как ты выглядишь. Это что, из-за мужчины?
La verdad es que no tienes buena cara.
- Почему ты спрашиваешь? Посмотри на себя, ты почти пластом лежишь.
Bueno, mírate, estás casi en el suelo!
Ты снова подрался! Посмотри на себя!
Buenas, Bubu.
Ты была ученым. А теперь посмотри на себя.
Eras una científica, y mírate ahora.
Ну ты на себя в зеркало-то посмотри!
¡ Mírate al espejo!
Посмотри ты на себя!
Mírate!
Посмотри на себя. Ты так напуган.
Mírate, tan intimidado.
Мне так не кажется. Ты на себя посмотри.
¿ Te has mirado al espejo?
Ты весь измазался.Посмотри на себя.
Estás ensuciándolo todo. Mira esto.
Что ты знаешь о народе? Ничего, посмотри на себя!
No sabes nada del pueblo, mírate.
Нет - ты меня не слушал! Значит, вот такой ты разъебай! И посмотри теперь на себя.
¡ No me hiciste caso y mira lo que te pasó!
- Можешь. Посмотри на себя. Тебе так не хватает ощущения, что тебя любят, что ты нужен.
- Claro que puedes mira tu cuerpo arruinado por la falta de amor y de confianza.
Посмотри на себя, Карен, — ты же светишься насквозь!
Quiero decir, Karen...
Да ты посмотри на себя!
- ¿ Qué?
Какую свободу ты приобретешь, изувечив наш пылесос? ! Посмотри на себя!
¿ Qué clase de libertad consigues destrozando una aspiradora?
- Да ты посмотри на себя.
Mírate. Eres un niño grande.
Только посмотри на себя - ты бледная, как мел.
Mírate qué cara más pálida.
Ты только посмотри на себя.
¡ Mírate! ¡ Preciosa!
Посмотри на себя, ты уже стучишь по телевизору.
Mírate. Dando golpes.
Ты только посмотри на себя!
¡ Mírate!
Посмотри на себя. Ты бежишь как девчонка.
Mírate, corres como una chica.
Посмотри на себя. Посмотри в кого ты превратилась.
¡ Mira en qué te has convertido!
Ты такая потёртая сейчас. Ну посмотри на себя.
Estás tan andrajoso estos días.
- Да ты на себя посмотри!
¿ Qué carajo te pasó?
Ты ужасный лжец, Джордж. Посмотри на себя. Ты разваливаешься.
Eres un gran mentiroso, George.
Да уж, ты только посмотри на себя, как ты держишь стакан.
Por favor. Mira como agarras tu vaso.
Посмотри на свои руки, на манеры, как ты себя ведешь.
Mira tu meñique, tu postura.
- Ты на себя посмотри - вымахал как!
- Mírate, men! Mírate, crecíste, men!
Ты только посмотри на себя, Гари!
- ¡ Mírate a ti mismo, Gary!
Посмотри на себя, у тебя длинные ноги, широкий шаг, ты высокая, стройная.
Mirate. Tienes piernas largas, buen ritmo, eres alta, esbelta.
Посмотри на себя - ты весь заледенела.
Mírate. Te debes estar helando.
Посмотри на себя, в кого ты превратился?
¡ Mírense! ¿ En qué se han convertido?
ты посмотри на них 20
ты посмотри на это 28
ты посмотри 457
ты посмотри на него 58
посмотри на себя 1649
на себя посмотри 73
на себя 78
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвел меня 18
ты посмотри на это 28
ты посмотри 457
ты посмотри на него 58
посмотри на себя 1649
на себя посмотри 73
на себя 78
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвел меня 18
ты подвёл меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты поможешь мне 180
ты под кайфом 143
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты поможешь мне 180
ты под кайфом 143