Тюрьмы translate Spanish
4,494 parallel translation
После рецидива Джеки, её ареста, тюрьмы, перевода...
En la recaída de Jackie, la detención... la cárcel, la restricción...
Я спасаю тебя от тюрьмы.
Intento que no te metan en la cárcel.
Потом, ты вышел из тюрьмы одна неделя прежде, чем это случится.
Entonces, usted salió de la cárcel una semana antes de que esto sucediera.
Когда Джимми выходит из тюрьмы, Маджид знает, что его дни сочтены.
Cuando Jimmy sale de la cárcel, Majid sabe que vive tiempo prestado.
Не знаю, кого ты наебал, чтобы избежать тюрьмы, но с твоим сраным УДО покончено. Понял?
No sé a quién jodiste para salir de prisión... pero terminaré tu puta libertad condicional. ¿ Entendiste?
Он спас тебя от тюрьмы, правда?
Te mantuvo fuera de la cárcel, ¿ verdad?
Именно он, парни, вытащил вас из тюрьмы.
Es el responsable de que hayan salido de la cárcel chicos.
Это было на следующий день после того, как Даниэль Холден получил выпущенный из тюрьмы.
Fue el día después de que Holden fuera liberado de la prisión.
Фанк, обзвони тюрьмы и надзирателей, начнем составлять список.
Funk, llama a las cárceles y a los de la condicional, empieza una lista.
Все, что мы сделали - для того чтобы выбраться из этой тюрьмы.
Nosotros lo que hemos hecho es que va a conseguir salir de esta prision.
Я говорил тебе, в последний раз когда мы виделись, я выберусь из этой тюрьмы.
Te dije la última vez que te vi que saldría de prisión.
Без обвинений. Без тюрьмы.
Sin cargos, sin cárcel.
Я попытаюсь вызволить Питера из тюрьмы.
Tengo que intentar y descubrir como sacar a Peter de la prisión.
Так они убивают свидетелей, чтобы вытащить Кирпича из тюрьмы, а затем стреляют в копа... зачем?
dispararon a testigos para poder sacar a Brick de prisión Y después dispararon a un policía para hacer... que?
Вызволил бы тебя из тюрьмы.
Te habría sacado de la cárcel.
Из моей тюрьмы... Сбежать невозможно.
De mi prisión... no hay escapatoria.
Спасибо тебе... за то, что выпустила меня из моей тюрьмы. Достаточно!
Gracias... por liberarme... de mi prisión. ¡ Suficiente!
Я вызволю Роя из тюрьмы.
Voy a sacar a Roy de la cárcel.
Я в порядке, но мы должны вытащить Роя из тюрьмы.
Estoy bien, pero tenemos que sacar a Roy de la cárcel.
Но... Вызволишь ты Роя из тюрьмы или нет, Стрелы больше нет.
Pero... sacando o no a Roy de Iron Hights, no hay más Arrow.
Если кто-то из нас и заслуживает тюрьмы, это я.
Si uno de nosotros merece ir a la cárcel, soy yo.
Да, но насколько я понял, согласно сделке, уберегающей меня от тюрьмы, ты говорила мне, что я не могу быть в теневой сети или даже связываться со своими...
Sí, pero por lo que tengo entendido, según el acuerdo que me mantiene fuera de prisión, y según me dijiste, no podría entrar en la Deep Web - o relacionarme con... - Olvídalo.
До тюрьмы Мэнсон был сутенёром.
Antes de que Manson estuviera en prisión, era un proxeneta.
Когда Чарли вышел из тюрьмы, он узнал, что любовь обитает в Сан-Франциско, и бах! - грянул гром.
Cuando Charlie salió de prisión, oyó que todo era amor en San Francisco, y pow... tormenta instantanea.
Начальник тюрьмы отправил тебе всю тюремную переписку Марка. Ага.
El director te envió todas las cartas de Mark de la prisión.
Я понимал, что он выйдет из тюрьмы когда-нибудь, но не думал, что это случится сегодня.
Imaginaba que algún día saldría de la cárcel, pero no pensaba que sería hoy.
Морриган забрала меня из одной тюрьмы и сунула в другую.
El Morrigan me llevó de un la prisión y me puso en otro.
Не могу поверить, что ты тянула так долго, чтобы попытаться выбраться из тюрьмы.
No puedo creer que te haya llevado tanto tiempo tratar de engañar para salir de la cárcel.
Он сбежал из тюрьмы.
Escapó de la cárcel.
- Любить меня необязательно. Просто делай, как я говорю, и я избавлю тебя от тюрьмы.
No tengo que gustarte, sólo haz lo que te diga y te mantendré fuera de prisión.
О том, через что я прошла, чтобы вытащить сына из тюрьмы.
Es sobre lo que pasé para sacar a mi hijo de la cárcel.
И отдел по побегам, и отдел нравов, и тюрьмы, и морги. Везде глухо, никто ничего не знает..
Con la Oficina de menores, la unidad de fugitivos, la prisión, la morgue... nada en ningún sitio, no, no, no, no.
К моменту выхода из тюрьмы Пол Сагден уже знал как сделать бомбу и отмывать деньги.
Cuando Paul Sugden dejó el reformatorio... sabía hacer artefactos explosivos improvisados y dónde lavar el dinero.
Вы вытащили меня из тюрьмы.
Me sacan de la cárcel.
Вы никогда не выйдите из этой тюрьмы.
Nunca saldrás de esta prisión.
- Снова тот урод из тюрьмы?
- Fue que esa prisión se meten de nuevo?
Люди часто симулируют сумасшествие, чтобы попасть в больницу вместо тюрьмы.
Las personas también les gusta fingir locura, así que van al hospital en lugar de la cárcel.
Половина камер видеонаблюдения тюрьмы отключены.
La mitad de las cámaras de la cárcel fueron apagadas.
Федеральный заключённый, осуждённый федеральным судьёй за федеральное преступление, бежит из федеральной тюрьмы, и ты, агент ФБР, звонишь местному копу, т.е. мне.
Un preso federal, condenado por un juez federal, por un delito federal, se escapa de una cárcel federal, y tú, de la Oficina Federal de investigación, llamas a un policía local... a mí.
Возможно он чего-то боялся в стенах тюрьмы.
Tal vez, tenía miedo de algo dentro.
И если ты сбежал из тюрьмы за пять дней до освобождения с единственной целью раздражать меня, то, думаю, мы оба зря теряем время.
Y al menos que te hayas fugado de la cárcel, cinco días antes de que te soltaran, con el único objetivo de tocarme las narices. Me temo que nos quedamos sin tiempo.
Тогда объясни зачем "не идиоту" бежать из тюрьмы за пять дней до освобождения?
Pero dime, ¿ por qué "un no idiota" se fuga de la cárcel, cinco días antes de que le suelten?
Чем это лучше тюрьмы?
Para eso tenías la cárcel.
Ты сбежал из тюрьмы чтобы позаботиться о бабушке, которая живёт в одиночестве и нуждается в твоей помощи.
Te fugas de la cárcel, para cuidar de tu abuela, que vive aquí sola, y obviamente, necesita tu ayuda.
Форд сбежал из тюрьмы не для того чтобы кому-то навредить.
Ford no se fugó de la cárcel para hacer daño a nadie.
При знакомстве вы сказали, что спасёте меня от тюрьмы, так что об этом я вас и прошу.
Cuando nos conocimos, dijo que me mantendría fuera de la cárcel, así que eso es lo que le estoy pidiendo.
Даже если это поможет избежать тюрьмы и быть с любимой женщиной?
¿ Incluso si eso significara mantenerse fuera de prisión, y estar con la mujer que ama?
А как ещё нам вытащить его из тюрьмы?
¿ Cómo más vamos a sacarle de la cárcel?
- Дамочка, типы, вроде Фрэнка Гэтерса, каждый день убивают людей на улицах, не выходя из тюрьмы.
Señora... hombres como Frank Gathers tienen un largo alcance desde la prisión y dejan gente muerta todos los días.
Ты влиятельный человек, используй свою власть, чтобы вытащить бедолагу из тюрьмы, вместо того, чтобы гноить его там, а самому наживаться на его...
Eres un hombre poderoso, Bill. Puedes utilizar tu poder para ayudarle a salir de la cárcel... en lugar de dejar que gire en el viento... mientras que fuera sacas provecho de...
Я выросла возле такой же тюрьмы.
Crecí cerca de una prisión como esta.