Тянет translate Spanish
1,312 parallel translation
Проклятая страховая компания тянет с выплатой страховки Рекса, я не понимаю, почему.
Esa estúpida compañía de seguros está posponiendo el pago de la póliza de Rex y no entiendo por qué.
Это лучший момент. Смотри. Она тянет кусок кожи вниз с лица.
Jala el colgajo de piel sobre la cara.
Неловкий вопрос серьёзен только тогда, когда пациент тянет с ним до последнего, значит, ты знал, что она хотела задать тебе какой-то более важный вопрос.
Las preguntas embarazosas sólo importan cuando el paciente las deja para lo último. Entonces sabías que ella estaba por preguntar lo más importante y te fuiste.
Одно из 24 сходств между девушками и рыбами в том, что их обоих тянет к блестящим объектам.
Una de las 24 similitudes entre las mujeres y los peces.. .. es que a los dos les atraen los objetos brillantes.
Нас просто тянет друг к другу, и мы оба это знаем.
Nos atraemos y los dos lo sabemos.
Нас просто тянет друг к другу.
Tu y yo nos atraemos.
Просто объясни ей, что чем дольше она тянет, тем болезненнее будет разрыв.
Y explícale que mientras más espere más doloroso será
Так что, вас тянет на индийских женщин?
Así que, ¿ de qué se trata? ¿ Tiene una fijación con las mujeres indias, no?
Ни к кому их так не тянет, как только ко знаменитостям.
No hay nada mejor que un hombre de nombre importante.
Тебя все еще тянет к ней.
Aún sientes algo por ella.
- Хотя ничего худого в этом нет. - Да не тянет меня к ней, просто жалко ее.
- Eso no tiene nada de malo.
Как бы то ни было, небольшой массаж вряд ли тянет на пожизненное заключение.
Lo raro aquí es que apenas hay condenas de prisión perpetua.
Это само собой разумеется. Бессмыслица какая-то. Дантист средних лет с язвой не тянет на злыдня.
El cuento del fantasma no tiene sentido y un dentista de mediana edad con úlcera no es exactamente el demonio personificado.
Джон Винчестер, меня просто тянет тебя отшлепать.
John Winchester, podría golpearte.
И не потому что жена — жуткая фригидная сука, а потому что их инстинктивно тянет - искать разнообразие.
No es porque la mujer sea una puta horrible y frígida es porque todos tienen ese impulso primario de buscar variedad.
Вы помогли людям, подозреваемым в убийстве. Это тянет на срок.
Complicidad, ayuda a dos fugitivos, podría encarcelarlo por eso.
Тоже тянет пописать после траха?
Tambien tiene que orinar despues del sexo? Esta noche estuvo grandiosa.
Меня от скуки тянет отрубить мечом себе член.
Quiero hacerme el haraquiri en la picha.
Неплохая уайлдовская игра слов, тянет на оскара.
Tienes que aplaudir un discurso como ese.
Откуда дерьмом тянет!
Qué olor a pedo.
Я сейчас не в сети как-то не тянет в Интернет.
No me conecté. Hace tiempo que dejé en paz a mi computadora.
Да уж, точно, сразу тянет петь во все горло.
Una vez que comienzas, no puedes parar. Sí.
У этого зверя движок тянет на 500 л. с. и к тому же еще выпускная система марки Borla.
Esta bestia tiene 500 caballos de fuerza.
К тебе сумасшедших женщин тянет.
Las locas se sienten atraídas por ti.
Блевать тянет. Твоя новая команда.
Son tus socias.
Все это в совокупности тянет примерно, если прикинуть на сегодняшний день...
Eso es un total de, aproximadamente, casi exactamente...
Ты тот, кто из-за ширмы тянет за ниточки. А твои марионетки... они так же виновны, как и кукловод. И заслуживают той же участи.
Eres el hombre en la sombra tirando de los hilos y tus marionetas son tan culpables como tú y se merecen un destino similar.
Насекомых непреодолимо тянет к нему, и тогда они попадают в ловушку слизских нитей.
Los insectos son irresistiblemente conducidos hacia la fuente y quedan atrapados por las líneas pegajosas.
Но мне нужна кое-какая помощь от актрисы... потому что я делала выступление со своим другом Чарли, и он тянет меня за собой вниз.
Pero necesito la ayuda de una actriz porque he estado actuando con Charlie y me ha acabado.
- Эй, тебя всё ещё тянет к шарам на подбородке?
¿ Todavía te ponen las bolas en la cara? No.
Просто он как-то не тянет на хладнокровного убийцу.
No se ve como el tipo de asesino frío y calculador.
Кусок тянет на 4 : 50.
Un segmento de 4 : 50, será mucho silencio.
Твой отец был одним из тех романтиков, что витают в облаках, а меня больше тянет к земле.
Tu padre es un romántico que vive en las nubes y yo tengo los pies sobre la tierra. ¿ Y?
- Нас тянет обратно!
- Nos hace volver.
Тут даже не тянет запахом из туалета.
Ni siquiera huelo el baño.
Он даёт мне коробки с соком, от которых меня тянет в сон.
Me da un jugo que me duerme.
последнее место... вы уволены не очень на приз тянет, вам не кажется?
Último premio : Están despedidos. Tampoco suena como un premio, ¿ verdad?
Меня, уже, тянет блевать.
- Detente. Creo que vomité un poquito.
- Меня блевать тянет.
Mierda, que miseria.
М-р Коппер, миллион фунтов тянет на 50 миллионов кредитов.
Mr Copper, un millón de libras tiene un valor de 50 millones de créditos.
И меня к ней тянет, потому что она выглядит очень хорошо.
Y yo me siento sensual con sólo verla tan atractiva.
Он не виноват, что его тянет ко всему, к чему он однажды притронулся.
No es su culpa ser adicto por lo que sea que pueda conseguir.
Не виноват, что его тянет?
¿ No es su culpa que sea un adicto?
- То. Тянет карету.
- Lo que tira de la carroza.
Карету ничего не тянет, Гарри.
Nada tira de la carroza, Harry.
Она сама себя тянет, как всегда.
Va sola como siempre.
Он не стралал оттого, что тянет лямку
Bueno, es una carga demasiado grande.
Вообще-то он сейчас в тюрьме, тянет от шести до десяти лет.
Está en prisión, con una condena de seis a diez años.
Тебя уже на что-нибудь тянет?
¿ Has tenido antojos en el embarazo?
- Похоже, его тянет к Вам.
Parece que usted le gusta.
Но, она в ступоре. Ничего не может понять и, честно говоря, я тоже не могу. Почему ее героиня должна трахаться с парнем, который тянет ей Интернет, раз у нее уже есть тренер по йоге?
No entiende y francamente, yo tampoco por qué su personaje se acuesta con el tipo que le instala Internet si ya está teniendo una aventura con su profesor de yoga.