Тёплой translate Spanish
2,090 parallel translation
Мне хотелось бы стать более тёплой, более великодушной женщиной.
Quiero decir, una mujer cálida y más generosa.
Ребёнок голоден. Пожалуйста, принесите немного тёплой воды.
El bebé necesita leche, ¿ podría traer un poco de agua tibia, por favor?
Тайная смесь мёда, уксуса и... тёплой воды.
Una mezcla secreta de miel, vinagre y agua tibia.
Она оставлась тёплой.
Todavía estaba caliente.
Окно открыто потому что снаружи тепло, и небольшая морось - не будем называть ее дождем - дарит мне немного свежести
La ventana está abierta porque hace mucho calor, y ese poco de llovizna - no vamos a llamarlo lluvia - me mantiene fresco.
Там где тепло.
Algún lugar cálido.
Обычно я даю ему размягчиться в теплой воде и отпасть самому...
Yo normalmente lo empapo en agua caliente y lo dejo que se caiga....
- Тепло.
- Caliente.
Она была слегка теплой, дом!
Tenía décimas, Dom.
Но ты кажется тепло к нему отнеслась.
Parece que de verdad se caliente
Мою первую книгу, вообще-то, очень тепло приняли.
En realidad mi primer novela fue muy bien recibida.
Нормальный размер, чертовски тепло, четровски уютно. Милый штрих со свечами.
Llego aquí, el tamaño es decente muy cálido y acogedor...
Если бы я мог представить его себе в теплой, влажной среде, как в костюме.
Si lo pudieras imaginar en un ambiente húmedo y caliente.
Ну, мы хотя бы внутри, где тепло.
Helen Magnus, el comandante Juno Toland. Jefe de seguridad.
Иди сюда. Тут уже тепло.
Venga a dormir aquí, he calentado la cama
Тепло ли тебе, девица?
La niña está caliente o fría?
Они создают собственное тепло.
Tienen su propia fuente de calor.
Давайте сделаем Рождественскую сцену, плюс свечи дают тепло...
Hagamos una escena de navidad, además las velas lo harán mas cálido.
Мне от этого ни тепло, ни холодно.
Eso me deja frío.
Я сделал так, чтобы вам было тепло и уютно.
He preparado todo para que estés bien y confortable.
Её тепло и свет.
Nuestro amor...
Так можно ощутить тепло рук.
Así pueden sentir el calor uno del otro.
Если этот самолет где-то рядом, так он не засечет наше тепло.
Si ese avión de combate sigue cerca no podrá distinguir nuestro calor corporal.
Там безопасно и тепло...
Estaremos a salvo y calentitos- -
О том, как тепло сейчас у меня.
En lo cálida que está mi casa ahora.
Когда он сам вернулся в США, его очень тепло встретил президент. Он пригласил его в Овальный кабинет и представил своим служащим как героя Америки.
Cuando él llegó a los EE.UU recibió una cálida bienvenida de nuestro Presidente que lo llevó al Salón Oval y lo presentó al comité de guerra...
Припарки из соли, холод, и тепло.
Necesita calor y frío hasta que se abra, y luego una cataplasma de sal.
солнце светило ярко и тепло.
Y era una mañana preciosa. Y empezaba a cantar.
Там всегда тепло.
- Siempre hace calor allá.
- Это своего рода... - Тепло здесь, не так ли?
Hace calor aquí, ¿ no?
Я стараюсь им дать тепло и близкие отношения.
Trato de dar calidez e intimidad.
что встретили меня тепло. И сверх того почтили новым званием.
Se debe visitar a los buenos senadores, de los que recibí no sólo saludos, sino también cambios de honores.
Надеюсь, там тепло.
Espero que a un lugar cálido.
Не тепло, да?
No es así, ¿ verdad?
Достаточно тепло?
- ¿ Es lo suficientemente cálido?
"Чок" - рис, размякший в теплой воде.
Chok es arroz blanco suave en agua tibia.
Рyке сразу стало так тепло и приятно.
Hace que tu mano se sienta toda tibia y con cosquilleos.
Благодаря ему, тут тепло и уютно, в то время, как вы отмораживаете свои...
Es lo que nos mantiene tostados y cálidos aquí mientras ustedes se congelan afuera...
Тепло поднимается наверх, холод спускается вниз.... внутрь земли.
El calor sube a lo alto, el frío desciende al fondo... -... de la Tierra.
Чтобы предложить тепло.
De brindar calor.
Очень тепло, я помню это.
Es tan cálido. Recuerdo esto.
Когда я направляю тепло лампы, нити расширяются.
Cuando aplico la lámpara de calor, las hebras se expanden.
От этого становилось тепло на душе.
Hacía un calor inusual.
Заходите в дом! В тепло.
Está calientito.
Рубашка, галстук, джемпер, пиджак... Они не пропускают тепло.
Llevo camisa, corbata, suéter y una chaqueta de gamuza que conserva todo el calor.
Жена заставляет раздеваться в гараже и ставит таз с теплой водой, кладет мыло.
Mi esposa me hace desvestirme en el garaje. Me deja una cubeta de agua tibia y jabón.
Надеюсь, вам тепло.
Espero que hayáis venido bien abrigados.
Ты почувствуешь тепло. Тебе хорошо.
Empezarás a sentir calor.
Тепло.
Deja que te cubra.
- Да Чувствуешь тепло?
¿ Se siente cálido?
Тепло, Митчел.
Se siente calido, Mitchell.