English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Тёти

Тёти translate Spanish

933 parallel translation
Ага, ага.. Я получил письмо от тёти Беллы на прошлой неделе.
Sí, sí, he recibido una carta de la tía Bella, la semana pasada.
У моей тёти, мамы моего брата, четверо детей..
Mi tío tiene cuatro hijos.
А что до Люси, держу пари, она у тёти Пэтси.
Lucy está en la cabaña de su tía Patsy. Apuesto lo que sea.
Может, вы довезёте нас до моей тёти?
¿ Podrían llevarnos a la cabaña de mi tía?
- Что, тёти Пэтси нет?
¿ No está la tía Patsy?
В доме её тёти. В доме ее тети?
Todo esto empezó en casa de la tía de ella.
Я – любимый муженёк твоей тёти, твой дядя Джосс.
Pero has de saber que yo soy el marido de tu tía tu muy devoto tío Joss.
Я спрашивал, насчёт вашей тёти. Она с вами?
Su tía. ¿ Está con usted?
- А у тёти Эпен, было два!
- ¡ La tía Ellen tuvo dos!
В Ингвуде, у тёти.
- En Inglewood, con mi tía.
Посыльный действительно приносил что-то от тёти Каролины сегодня утром.
Un paje trajo algo de parte de la tía Caroline esta mañana.
Мы целую неделю ничего не будет тратить пока будем гостить у моей тёти Анастасии в Бриджвуде.
No gastaremos dinero durante una semana visitando a la tía Anastacia en Bridgewood.
Дочь тёти Анастасии.
Es la hija de tía Anastacia.
Семья тёти Эллен Близняшки Дотти и Кей.
Y la familia de tía Ellen. Dottie y Kay, las gemelas.
Я не могу долго жить у тёти.
No puedo quedarme mucho.
Можно взять для тёти?
¡ Vale, pero date prisa!
Для твоей тёти Долли это будет смертельным ударом.
Y eso mataría a tu tía Dolly.
Нет, я - Нэнси, работаю у Вашей тёти.
Soy Nancy, trabajo para tu tía.
У Вашей тёти нет фантазии.
tu tía no tiene imaginación.
Поллианна, пора идти. Сейчас у тёти преподобный Форд с женой, но они... они скоро уйдут.
Ford y su esposa están ahora con tía Polly, pero se irán pronto.
Из-за твоей тёти.
- A causa de tu tía, por eso.
- Это из-за тёти Полли? - Да.
- ¿ Debido a tía Polly?
- Где все? У тёти Фифиды, весь день ссорятся.
¿ Dónde están todos?
Насчёт тёти и Тидори?
Diciéndole que perdió a mi tía y a Chidori, sin duda.
– У тети
- En casa de mi tía.
У тети?
¿ Ah, sí, con tu tía?
Я думала у тети.
Creía que era su tía.
А может у тети.
Quizás fuera su tía.
- Надеюсь, у семьи тёти Беллы родится мальчик.
Sabes, espero que la tía Bella tenga un niño, ¿ y tú?
Пэтти, возьми это для тети Фиби сейчас же.
Llévaselo enseguida.
Вы ему даже понравитесь. Он адвокат тети Элизабет.
Él es su abogado.
Девушка, у Вас нет тети. - Ну разумеется у меня есть тетя!
Ud. no tiene ninguna tía.
Все началось у моей тёти...
Yo la respeto, señor.
У нее нет тети.
- Aguarde, amigo.
Я ведь дала Вам телефон моей тети?
Yo le di el número del teléfono de mi tía, ¿ no?
Вы знаете, что у Вас нет никакой тети.
¡ Diablos! Ud. no tiene una tía y sabe que es así.
У этой девушки нет тети.
Ya sé que no es cierto. La chica que está aquí no tiene tía.
Он был лучшим другом твоей тети, он тебе поможет.
Fue el mejor amigo de tu tía y también será el tuyo.
Маэстро, после смерти тети вы были очень добры ко мне.
Querido Maestro, nadie ha sido tan amable conmigo como usted desde que ella murió.
Я жила у тети, и она заменила мне мать.
Mi tía me cuidó siempre como si fuese su propia hija.
- Моей тети.
- Los de mi tía.
Это для моей тети.
Es para mi tía, en el Este.
Но ведь кашемировый платок... от вашей тети.
Pues, el chal de casimir... de su tía.
Артрит тети Грэйс намного лучше.
La artritis de la tía Grace va mucho mejor.
- Это зависит от разных обстоятельств. В данный момент я живу у тети Долли.
Eso depende, actualmente estoy en casa de tía Dolly.
О, конечно, у моей тети сыпь была на руке.
Bien, la erupción de mi tía era en el brazo.
Ну, вы понимаете, так получилось, что я живу у тети, которая имеет сильные предубеждения по отношению к профсоюзам.
Verá vivo con una tía que no le gustan los sindicatos.
От тети Лилит.
Es de tu tía Lilith.
А дом тети Лилит такой же большой, как эта гора?
¿ Papá?
Пап, а долго еще до ранчо тети Лилит?
Papa, ¿ cuánto queda para el rancho de tía Lilith?
На похоронах тети Клары я занимала положенное мне место.
En el funeral de tía Clara, estuve en mi lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]