У нас есть основания полагать translate Spanish
149 parallel translation
Простите, господа, но у нас есть основания полагать, что внутри преступник.
Perdonen, caballeros, pero creemos que ahí dentro hay un criminal.
Но у нас есть основания полагать, что мсье де Балибари как и вы родом из Ирландии. И что приехал он сюда как шпион.
Pero tenemos razón para sospechar que el Chevalier de Balibari... nació en vuestra patria, Irlanda... y que ha venido aquí en calidad de espía.
У нас есть основания полагать, что он использовал сканирование.
Tenemos razones para creer que usó técnicas de exploración.
У нас есть основания полагать, что мистер Стоун убил свою жену.
Tenemos razones para creer que Stone asesinó a su esposa.
У нас есть основания полагать, что в теракте виновен Малак Аль Рахим,.. ... и он находится в ЛосАнджелесе, что бы не говорили агенты спецслужб.
Tenemos razones para creer que Malak Al Rahim está aqui en LA... y fue responsable por el bombardeo, a pesar de lo que dice el FBI...
У нас есть основания полагать, что смерть Вашего дяди не была случайной. - Не была случайной?
Tenemos razones para creer que la muerte de su tío no fue un accidente.
У нас есть основания полагать, что Др. Кендрик проводила манипуляции с генетическим материалом оплодотворенной клетки в лаборатории перед имплантацией пациенткам- -... эксперементировала с евгеникой.
Tenemos razones para creer que la Dra. Kendrick manipulaba el material genético de los óvulos fertilizados en el laboratorio, antes de su implantación.
У нас есть основания полагать, что вы везете оружие в кардассианские колонии. В таком случае, вы ошибаетесь, коммандер.
Nos seguirá hasta la Espacio Profundo Nueve, en donde su cargamento le será confiscado.
У нас есть основания полагать, что кто-то пытался убить мистера Гарака.
Tenemos motivos para pensar que alguien trató de matar al Sr. Garak.
У нас есть основания полагать, что мистер Блэк не просто влияет... на твои решения относительно судьбы компании, а на самом деле полностью диктует их.
Creemos que el Sr. Black ha afectado el rumbo de esta empresa y que Ud. se deja guiar por él.
У нас есть основания полагать, что он душевнобольной.
Tenemos razones para pensar que está mentalmente alterado.
У нас есть основания полагать, что ее чем-то начинили.
Tenemos razones para creer que ha sido manipulado.
У нас есть основания полагать, что Рейфы уже на подходе.
Tenemos razones para creer que los Espectros pueden estar en camino
У нас есть основания полагать, что в этом здании продаются и потребляются вещества, оборот которых контролируется законом.
Tenemos razones para creer que venden y consumen drogas.
У нас есть основания полагать, что вы оплачивали помещения, в которых она работала.
Tenemos razones para creer que financiaba Los locales en los que ella trabajaba.
У нас есть основания полагать, что у м-с Клинтон может быть ядерное устройство прямо в её манде.
Tenemos sospechas razonables de que la Sra. Clinton tiene un dispositivo nuclear en todo el coño! Eh... ¿ Qué?
Потому что у нас есть основания полагать, что тело в поле было не телом Рури О'Коннелла.
Tiene importancia porque tenemos razones para pensar que el cuerpo hallado en el campo no era, después de todo, el de Ruairi O'Connell.
Теперь у нас есть основания полагать, что... Местная полиция... они не делают ничего.
ahora, lo tenemos razon para creer que... la policía local no está haciendo nada.
У нас есть основания полагать, что некто Скотти - причина того, что он устранился.
Tenemos razones para creer que alguien llamado Scotty lo mantiene fuera del estrado.
У нас есть основания полагать, что уличная банда, известная как
Ahora, tenemos razones para creer que la pandilla lo sabía.
У нас есть основания полагать, что за последние 24 часа подозреваемый был на вашей территории.
Tenemos razones para creer que nuestro sospechoso ha estado en tus instalaciones las pasadas 24 horas.
В этом убийстве использовался пистолет Марка, и у нас есть основания полагать, что этот пистолет теперь у человека, похитившего Демитрия.
- La pistola de Mark se usó en ese asesinato, y tenemos razones para creer que el hombre que se llevó a Demetri - tiene ese arma ahora.
Сейчас не подходящее время. у нас есть основания полагать, что вы в опасности.
Este no es un buen momento Sra. Braverman, tenemos razones para creer que usted esta en peligro.
Мисс, у нас есть основания полагать, что Вы лгали, когда говорили, что проводите клинические испытания одна.
Señorita, tenemos razones para pensar que usted nos mintió cuando nos dijo que estaba usted trabajando sóla en un ensayo clínico.
У нас есть основания полагать, что существует утечка, возможно, на высшем уровне.
Tenemos razones para creer que ha habido una brecha de seguridad. Posiblemente a un alto nivel.
- Эндрю, у нас есть основания полагать, что кто-то имеет заказ - убрать вас.
- Andrew, tenemos razones para creer que alguien ha sido contratado para matarte.
У нас есть основания полагать, что Джереми сейчас направляется туда.
Tenemos razones para creer que Jeremy está yendo para allá ahora.
У нас есть основания полагать, что у них были сексуальные отношения.
Tenemos razones para creer que tenían relaciones sexuales.
У нас есть основания полагать, что их жизни находятся в опасности.
Creemos que sus vidas están en peligro.
У нас есть основания полагать, что ваши дочери были похищены одним человеком.
Tenemos razones para creer que ambas hijas fueron secuestradas por el mismo hombre.
У нас есть основания полагать, что с документами на вашу яхту не всё в порядке.
Tenemos razones para creerlo. Sus registros de embarque presentan irregularidades.
У нас есть основания полагать, что он ехал к вам прошлой ночью.
Tenemos razones para creer que estuvo en este camino anoche.
У нас есть основания полагать что она - обнажённая женщина на фото из газеты.
Tenemos razones para creer... que es la chica desnuda en la foto del periódico. ¿ Bromeas?
У нас есть основания полагать, что зажигалка, которую Вы держите на этой фотографии, была той зажигалкой, которую использовали, чтобы начать пожар, убивший Ренни.
Tenemos razones para pensar que el mechero que estás sujetando en esta foto es el mechero que fue usado para empezar el incendio que mató a Renny.
- У нас есть основания полагать, что тело, которое вы кремировали, не принадлежало мистеру Слоболтнику. - Это... это... вызывает беспокойство.
El cuerpo que fue cremado, tenemos razón para creer que quizás no haya sido el del Sr. Slobotnik.
Мистер Косан, простите за вторжение, но у нас есть основания полагать, что ваша жизнь может быть в опасности.
Uh, señor Kosan, perdone la intrusión, pero tenemos razones para creer que su vida puede estar en peligro.
У нас есть основания полагать, что Латиф находится в Дели.
Tenemos razones para creer que Latif está aquí en Delhi.
Но у нас есть основания полагать, что эта ключевая улика имеет отношение к убийству губернатора.
Pero tenemos razones para creer que hay una pieza clave de evidencia aquí que tiene que ver con el asesinato de la Gobernadora.
У нас есть основания полагать, что в этой квартире был кое-кто еще :
Tenemos razones para creer que había alguien más en el apartamento...
Дэнни, у нас есть основания полагать, что ты в опасности.
Danny, tenemos razones para creer que puede que estés en peligro.
У нас есть основания полагать, что доктор Ченнинг сотрудничает с немцами.
Tenemos razones para creer que el Dr. Channing pudiera estar colaborando con los alemanes.
У нас есть основания полагать, что один из них возможно, убил его
Bueno, porque tenemos razones para creer que uno de ellos pueda haberlo asesinado.
Дэниел утверждал, что был свидетелем убийства, но ему никто не поверил, потому что не было никаких улик. Но сейчас у нас есть основания полагать, что увиденное им произошло на самом деле.
Daniel aseguraba haber presenciado un asesinato, pero nadie le creyó porque no había ninguna evidencia de un crimen, pero ahora tenemos fuertes indicios de que lo que vio Daniel era real.
Простите, Ваша Честь, у нас есть все основания полагать что Людвиг замешан в сценарии убийства Королевы Элизабет.
Sí, lo sé. Lo lamento, Su Señoría pero tenemos motivos para pensar que Vincent Ludwig está involucrado en un complot para asesinar a la reina.
У нас есть все основания полагать, что случаи геноцида имели место.
Tenemos motivos para creer que han ocurrido actos de genocidio
У нас есть основания полагать, что ваши дочери были похищены одним человеком.
- Allí está él.
У нас есть все основания полагать, что этот список оперативников "Фулкрума." Это может быть наш единственный шанс выявить двойных агентов в наших рядах.
Tenemos motivos para creer que es una lista de activos de FULCRUM. Puede ser nuestra única oportunidad para encontrar agentes corruptos entre nosotros.
У меня есть основания полагать, что среди нас есть инопланетяне.
Tengo motivos para creer que hay extraterrestres entre nosotros.
На этом этапе у нас есть все основания полагать : кто-то понял, что Таназ играет на двух досках.
En este punto, tenemos cada razón para creer que alguien descubrió que Tanaz está jugando para ambos bandos.
Это окурок tiparillo, и у нас есть все основания полагать, что он принадлежит одному из двух нападавших.
Es una colilla de Tiparillo, y tenemos razones para creer que la sostuvo uno de los dos agresores.
И у нас есть все основания полагать, что он заразил свой собственный город бубонной чумой, которая его опустошает.
Tenemos razones para que creer que él infectó su propia ciudad con la peste que la afecta.