У нас нет другого выбора translate Spanish
107 parallel translation
Похоже, у нас нет другого выбора.
Por el momento, parece que no tengo otra opción.
- Понимаю, Мак, но у нас нет другого выбора
Lo sé, Mac, pero no podemos elegir.
У нас нет другого выбора.
No tenemos más remedio.
У нас нет другого выбора, кроме аварийной посадки.
No nos queda otra opción que intentar un aterrizaje forzoso.
У нас нет другого выбора.
No tenemos más opción.
У нас нет другого выбора.
No tenemos otra opción.
При всем уважении, майор, позвольте с вами не согласится. У нас нет другого выбора.
Espero que no quedara vaporizado mientras pedía un raktajino.
В данной ситуации у нас нет другого выбора.
Bajo estas circunstancias, no tenemos otra opción.
У нас нет другого выбора, кроме аварийной посадки.
Nos vemos obligados a intentar un aterrizaje de emergencia.
Но у нас нет другого выбора.
Pero no hay alternativa.
ƒумаю, у нас нет другого выбора, милорд.
Creo que no hay otra opción, milord.
Похоже, у нас нет другого выбора.
Parece que no tenemos otra alternativa.
Потому что у нас нет другого выбора, кроме как служить им.
Porque no tienes más remedio que servirles.
У нас нет другого выбора.
No tenemos otra alternativa.
- У нас нет другого выбора.
- no tenemos opción.
ѕолковник, у нас нет другого выбора, кроме как заменить ту, котора € у нас есть.
Coronel, no tenemos más remedio que reemplazar la que tenemos.
- " огда у нас нет другого выбора.
— Entonces, no tenemos alternativa.
У нас нет другого выбора, как прямиком в Локус Солус.
No tenemos mas elección que ir a Locus Solus.
У нас нет другого выбора.
No hay otra alternativa.
И это действительно важно. Кое-что мы говорим, потому что у нас нет другого выбора.
Algunas cosas las dices por que no tienes otra opción.
У нас нет другого выбора.
No tenemos alternativa.
У нас нет другого выбора.
Y no hay otra opción.
! Да, но у нас нет другого выбора.
Sí, sí, lo sé, pero no hay otra forma.
Думаю, у нас нет другого выбора.
Supongo que no tengo otra opción.
- Боюсь, у нас нет другого выбора, док.
- ¡ Quizá no haya opción, doctor!
Окей, допустим, у нас нет другого выбора и мы должны драться с этими парнями.
Bueno, digamos que no tenemos más remedio que pelear con esos tipos.
- У нас нет другого выбора.
No tenemos muchas opciones.
У нас нет другого выбора.
No teníamos otra opción.
У нас нет другого выбора.
- No tenemos opción.
У нас нет другого выбора, только продолжить и сделать всё так быстро, как это возможно.
Tenemos que seguir lo más rápido posible.
- У нас нет другого выбора. - Нет.
- No tenemos otra opción.
И пока мы ищем мальчика, у нас нет другого выбора.
Y hasta que encontremos al chico, no tendremos otra oportunidad.
У нас нет другого выбора, Синди.
No tenemos elección, Cindy.
Это потому, что у нас нет другого выбора.
Eso es porque no tenemos otra alternativa.
Это потому, что у нас нет другого выбора!
¡ Porque no tenemos otra opción!
У нас нет другого выбора.
No tenemos otra elección que usarlo.
У нас нет другого выбора.
No tenemos elección.
У нас нет другого выбора. Придётся оставить военные подразделения для защиты всех потенциальных целей.
No tenemos otra opción, excepto mantener la fuerza militar... y la defensa en cada lugar.
Послушай, если мы так сможем спасти хоть кого-то, то у нас нет другого выбора.
Escucha, si vamos a salvar a alguno, no tenemos otra opción.
Нам жаль, дитя, но у нас и правда нет другого выбора.
Lo sentimos, pequeña, pero no hay otra elección.
У нас просто нет другого выбора.
Entonces no tenemos opción.
Другого выбора у нас нет.
No tenemos otra opción.
У нас нет выбора, кроме как любить родную землю... и нет другого способа найти настоящее счастье.
No tenemos más opción que amar a nuestra tierra y no hay otra forma de encontrar la verdadera felicidad
Если же нет, у нас не осталось бы другого выбора, кроме как прибегнуть к нашему последнему средству.
Si no, no tendremos otra alternativa que recurrir a nuestro último recurso.
У нас нет другого выбора.
- No nos queda otro remedio.
У нас нет другого выбора.
Ya no quedan otras opciones.
- Нет, мы убьем это существо.. .. только если у нас не будет другого выбора!
- No, sólo debemos matar a estás creaturas cuando no queda otra opción.
Другого выбора у нас же здесь нет?
Digo, ¿ No hay allí ninguna otra opción?
У нас кончается врнемя другого выбора нет
Si se acaba el tiempo, no tendrás opción.
Не могу сказать, что я с тобой не согласна, но другого выбора у нас нет.
No puedo decir que no estoy de acuerdo contigo, pero no tuvimos opción.
Когда альтернативой, является ядерная катастрофа, у нас действительно нет другого выбора, кроме как доверять ей.
Y cuando la alternativa es un desastre nuclear, no tenemos otra opción que creerle.