Убежище translate Spanish
2,064 parallel translation
Ты раскрыла моё убежище своей "шлюхвороткой правды".
Haz contaminado mi escondite, con tu "zorreidad."
Это убежище, которое я могла бы реально использовать, учитывая весь хаос, происходящий с моими родителями.
Es un retiro, lo que me vendría muy bien, viendo todo el caos que está teniendo lugar entre mis padres.
Если тебе необходимо убежище, почему бы тебе не отсидеться со мной?
Si quieres un retiro, ¿ por qué no te refugias conmigo?
Дженна ходит в мою церковь и, скорее всего, едет в мое убежище на выходных.
Jenna va a mi iglesia y probablemente venga a mi retiro este fin de semana.
Поэтому я иду в церковное убежище.
Por lo que voy a ir a un retiro de la iglesia.
Я думала, что убежище создано для исправление потерянного доверия.
Creía que el retiro iba a ser sobre dejarse caer con confianza
Я считаю, что мы должны обследовать убежище Дьюса.
Pienso que debería circular la foto de Dawe.
Наши люди собрались в надежном убежище.
Nuestro pueblo se ha reunido en un nuevo refugio. Debemos unirnos a ellos.
Нам надо присоединиться к ним. Убежище?
¿ Un refugio seguro?
Для тех, кто остался, мы смогли найти надёжное убежище.
Para aquellos de nosotros que nos quedamos, encontramos un refugio seguro.
Нужно переместиться в убежище.
Tenemos que agruparnos en el nido.
Стила, они атакуют убежище.
Steela, están atacando el nido.
Сейчас его обнаружили в его убежище здесь в Нигере.
Ahora ha sido localizado en esta base aquí en Niger.
Они вдвоем пробыли в убежище несколько часов.
Han estado encerrados en el recinto juntos durante horas.
Что вы делали в том убежище, Дэмиен?
¿ Qué estabas haciendo es esa base, Damien?
Tы пришла и нашла мое убежище.
Viniste y encontraste el lugar donde me escondía
Убежище, оружие, влияние.
Refugio, armas, crédito.
Убежище готово?
¿ Está lista la casa segura?
Убежище раскрыли!
¡ El piso franco está comprometido!
Об убежище.
Un refugio.
Знаете ли вы, как этот парень узнал о вашем убежище?
¿ Tiene idea de cómo este tío averiguó lo de su nidito de amor?
Только они знают где его тайное убежище, но они ничего не говорят.
Ellos son los únicos que saben la ubicación de su escondite secreto pero no van a hablar.
Синьор, если эти черти помогут вам найти тайное убежище Шёпота, то я им дарую свободу.
Señor, si estos diablos le ayudan a encontrar el escondite secreto de El Hombre Que Susurra les concederé su libertad.
Тайное убежище.
El escondite secreto.
Они дадут тебе одежду и еду, предоставят убежище.
Te darán ropa y comida y un sitio seguro para quedarte.
Дверь, здесь, в Алькатрасе. В старом убежище времен гражданской войны.
Una puerta aquí en Alcatraz en los viejos calabozos de la Guerra Civil.
Я выдумал для себя убежище, где жизнь счастлива, мирна и безопасна.
Así que me inventé un lugar al que podría ir, donde todo es feliz, pacífico y seguro.
Каждый из моих союзников с радостью предоставит вам убежище. Заправь.
Cualquiera de mis socios estará contento de ofrecerle refugio.
Мы платим ему 25 штук в месяц за надежное убежище.
Le estamos pagando a ese tipo 25 de los grandes al mes por un refugio seguro.
Мы же в убежище.
Estamos en el santuario.
Он предоставит мне убежище в Белфасте, пока я не решу, что можно возвращаться.
Me va a proporcionar asilo en Belfast hasta que mi vuelta tenga sentido.
Я был в их убежище Я видел их планы
Todo era una mascarada. Vi sus planos.
Он просил уточнить про убежище для него и его сестры, в этом нет ничего особенного.
Tiene algunas peticiones respecto al asilo... para él y su hermana, pero es todo bastante estándar.
Мы можем предоставить ему убежище или нет?
- ¿ Podemos otorgarle asilo o no?
Мы не можем дать ему убежище.
No podemos otorgar asilo.
У тебя есть вопросы, почему я не дала убежище Саиду?
¿ Tienes alguna pregunta de porqué no pude concederle su petición a Sayid?
Всех загнали в убежище Госдепа без проверки пропусков.
Todos fueron metidos al cuarto de pánico del Departamento de Estado sin revisiones de seguridad.
Именно поэтому вы, утром 17 декабря надев жилет смертника, вы постарались оказаться рядом с вице-президентом в убежище Госдепа.
Razón por la cual la mañana del 17 de diciembre, portando un chaleco suicida, conspiraste para quedar cerca del vicepresidente en el cuartó de pánico del Departamento de Estado.
В тот момент когда ты был в убежище с Уолденом.
Mientras estabas en el cuarto de pánico con Walden.
У них должно быть убежище.
Deben tener un escondite preparado.
Так как мы взорвали убежище Аманды, она и Ари снова в бегах.
Desde que volamos la casa de seguridad de Amanda, ella y Ari están de vuelta en el juego.
Он притворится, что предал меня, чтобы узнать убежище Пон Гу.
Vigila cada movimiento del enemigo... y se supone que nos informaría en secreto...
Узнал, где убежище Пон Гу?
¿ Y Bong Gu? ¿ Sabes dónde se esconde?
Я имею ввиду, Лэнгли может предоставить тебе убежище.
Quiero decir, Langley puede proporcionarte asilo.
Кто-то сказал нам про убежище для потерянных детей.
Alguien nos habló sobre el refugio para niños perdidos.
Спасибо за убежище.
Gracias por tu hospitalidad.
Это не подходящее убежище для этого парня, не так ли?
No es tan refugio para este chaval, ¿ no es cierto?
Мы нашли надёжное убежище.
Hemos encontrado un refugio seguro.
Было непросто найти это убежище.
Encontrar este lugar seguro no fue fácil.
Но Соединенные Штаты не дали ей убежище.
Pero los Estados Unidos no le darían asilo.
- Существуют же законы о безопасном убежище.
- Hay leyes de acogimiento.