Уберет translate Spanish
197 parallel translation
Так пусть сам епископ его и уберет.
Y el propio obispo lo pondrá en otro lugar.
Вот здесь и ничто ее оттуда не уберет. Так что?
Está aquí, sólo aquí, ¿ y qué?
- Горничная уберет утром.
La doncella lo limpiará por la mañana.
– Кто-нибудь уберет его отсюда?
¿ No va a venir nadie a llevárselo?
Твоя мать всё равно уберет.
Tu madre lo hará.
И уберет тревогу из груди.
Y calma el pecho atormentado
Вы собираетесь его арестовать до того, как он меня уберет, или сразу после?
Y usted lo atrapará antes... o después.
Небольшая операция на мозге уберет эти идиотские чуства и с нами останутся его навыки.
Un poco de cirugía cerebral eliminará esas estúpidas emociones... y nos permitirá usar sus habilidades inventivas.
Кто-нибудь уберет от меня этот ходячий ковер?
¿ Quiere alguien quitarme de delante a este felpudo con patas?
Скажи этой горилле, пусть уберет от меня свои лапы!
¡ Dile a este gorila que aparte sus zarpas de mí!
Кто же уберет мусор?
¿ Quién retirará la basura?
Кто-нибудь уберет это дерьмо перед уходом?
¿ Puede alguien limpiar esto antes de irse?
Эй, а кто цветы уберет?
¿ Quién va a recoger esas flores?
Разумеется, Боб уберет эти ножницы и тут же примется за дело.
Seguro que Bob deja las tijeras y saca la lengua.
И почему никто не уберет все эти камни и мусор?
¿ Por qué dejarían estas rocas y esas mierdas en su patio trasero?
Давай выпьем кофе. Пусть он тут все уберет.
Bueno, yo me siento en mi esquina con un café y le dejo hacer.
Он взорвется на похоронах и уберет все банду Торелли.
Estalla Leo en el funeral y mata a toda la mafia de Torelli. La ciudad es de Vivaldi.
Да, как только Гунвальд уберет свой стучащий ботинок с моей приборной панели.
En cuanto Gunvald haya quitado sus zapatos lujosos... del tablero de instrumentos.
Я предлагаю выйти из варпа. Это уберет флуктуации. Когда они будут здесь, то ничего не найдут.
Hay algo que no le ha dicho a nadie, algo que ni siquiera compartió con la Flota Estelar y el comandante Sisko,
Пусть горничная уберет.
Dejemos que la mucama lo limpie.
Mарселино уберет чек?
¿ Marcelino quitará el cheque?
Да, уберет, если Маленький Джерри Сайнфелд выиграет бой.
Lo quitará si el pequeño Jerry Seinfeld gana la pelea de gallos.
Maрселино говорит, что сегодня уберет твой чек.
Marcelino quitará tu cheque hoy.
- Хорошо. Но только если уберет тебя из своего.
- Sólo si tú sales del de ella.
- Врач уберет ее.
La mujé dotó te va curá.
Черт возьми, кто уберет со стола?
¡ Limpien la condenada mesa!
Мистер Дадли уберет эту надпись.
"Bienvenida a casa". El Sr. Dudley lo está borrando. Ven.
- Он надеялся, что Брайс уберет меня с дороги.
- Supuso que Bryce me mataría.
" Напуганный тем, что его пенис отсохнет, если он сделает над собой усилие и уберет за собой со стола.
que pueda caérsele el pene si alguna vez levanta la mesa.
Но каждый раз Люси находила способ убедить Чарли Брауна что на этот раз она не уберет мяч.
Pero Lucy siempre lo convencía de que esa vez no lo quitaría.
Она все уберет, не волнуйся.
Ahora lo levanta, no te preocupes.
Что наша древняя история уберет все препятствия?
¿ Esperabas que una historia del pasado te permitiera hacer una entrevista?
Так ты не волнуешься, что кто-то может нажать биологический или электрический курок, который уберет твои собственные чувства идеалов и ценностей, и вместо них поместит альтернативные принудительные правила, которые сделают тебя меньше, чем марионеточным куском мяса?
¿ Así que, no te preocupa que sea posible... para alguien activar un gatillo biológico o electrónico... que eficazmente atropelle tu propio sentido... de ideales y valores... y los reemplace con una agenda coercitiva alternativa... que te reduce a poco más que... un títere de carne sin conciencia?
Скажи Джули, чтобы она пополнила запас ненастоящих колокольчиков, и пусть уберет вывеску из окна, хорошо?
Dile a Julie que vuelva a poner las camapanas y que quite el letrero de la ventana
Я только к тому... если кто-то съест двойную порцию, я из него все кишки вытрясу, если кто-то не уберет за собой, вытрясу еще и душу
Pues yo, lo único que digo es que si alguien se come una doble ración yo le doy dos hostias, y si a alguien le da por no limpiar le doy otras dos hostias.
Робот уберет.
El robot limpiará.
Дин уберет весь этот беспорядок.
Dean limpiará este desastre.
Он уберет своё дерьмо!
Sólo recoge la mierda.
Интересно, кто за ними какашки уберет?
¿ Quién va a limpiar todo ese popó? - Esquimal.
Тебе нужно лишь пойти и встряхнуть его, и он уберет мои фотографии.
Todo lo que tienes que hacer es ir y asustarlo, y quitará mis fotos de la web tal que así.
Поскольку я единственный представитель семейства Лэрраби, который ещё не сошёл с ума, я возьму на себя обязанность провести это заседание, как только Дэвид Лэрраби уберёт своё тело со стола. Сядь, папа.
Como parece que soy el único miembro de la familia Larrabee que no ha perdido la cabeza, me reservaré el derecho de proceder con esta reunión en cuanto David Larrabee se baje de la mesa.
Оставь её у двери в подвал, ЛеРой потом уберёт.
LeRoy se ocupará de eso.
Оставь, прислуга уберёт.
- Déjaselo a la criada - Pero se arrugará
Когда они закончат он уберёт и её.
En cuanto termine... la limpiará a ella también.
Ты должен убрать её раньше, чем она уберёт его.
Hay que eliminarla antes que lo elimine a él.
Оно не уберёт ни воспоминания, ни чувства. Ты о чувстве вины.
- ¿ Seguro que esto funciona?
Думаешь, ты можешь вот так приходить сюда устраивать беспорядок, а большой человек в спецодежде все уберёт?
¿ Cree que puede venir, desordenar todo y el hombre de uniforme limpiará?
Как иголка в заднице уберёт воду из ушей?
¿ Cómo va a quitarme el agua de los oídos una inyección?
И никто не уберёт из-под меня стул.
Nadie robará la silla en que
Может он уберёт запах.
Eso te quitará el mal olor.
Пусть хромая здесь уберёт.
Que la renga limpie este lugar.