Уберусь translate Spanish
109 parallel translation
Не звоните в полицию, я помою посуду, уберусь, что угодно.
No llame a la policía. Lavaré los platos, limpiaré, lo que sea.
Если я не докажу тебе, что прав, то я тут же уберусь из города.
Y si no te demuestro que tengo razón, me iré, no te preocupes.
Ещё бы, милая, конечно, я уберусь.
- Por supuesto, nena.
Я уберусь отсюда около полудня. Предположительно, рыбачить.
Saldré a mediodía como para ir de pesca.
- Уберусь, когда пожелаю.
- Me iré cuando me plazca.
Я... уберусь в вашем доме, сделаю свою работу, и буду забыт, пока у вас не появится новая работа, какая бы ни была.
limpiaré su casa, haré mi trabajo y me iré. Yo... Seré olvidado antes de que se dé cuenta.
Я просто соберу свои пожитки и уберусь отсюда.
Y van a liar los bártulos y huir.
- Не уберусь! И вы перестанете называть его балбесом... потому что он не балбес.
Y va a dejar de llamarle estúpido... porque no lo es.
- Уберусь, как только заберу моего...
- ¡ lo hare en cuanto rescate a harry!
Не могу дождаться, когда наконец уберусь отсюда.
Tenía ganas de salir de ahí.
- Кейт... Иначе отсюда уберусь я.
No puedo obligarte a que abandones la casa, pero por el bien de Brian espero que te vayas.
Рюмку выпью и уберусь.
Me iré después de verter un vaso.
Да, но если я услышу страдающее хрюканье, я уберусь отсюда.
Sí, pues si oigo un oinc angustiado, me largo de aquí.
Через секунду я отсюда уберусь.
En un segundo me quito.
Ничего, если я в ней уберусь?
¿ Está bien si lo limpio?
Я на задании. - Но, если ты сможешь отвлечь этого краба хотя бы на пару циклов,... -... я с радостью уберусь с твоей дороги.
imposible "Ondulantón" tengo una misión pero si me quitas a ese cangrejo de la espalda me apartaré de tu camino.
Убирайся отсюда. - Не уберусь.
Por favor vete.
Мама не при чем, но когда-нибудь я уберусь от них к чертям собачьим.
Un día voy a volverme loco. Y le van a dar por culo.
Лучше я уберусь, не хочу впутывать тебя в неприятность с молодой леди.
No quiero meterlo en problemas con la pequeña dama.
Подожди, я немного уберусь.
Espera, déjame que ponga un poco de orden.
Я задолжаю няне ползарплаты... если не уберусь отсюда прямо сейчас.
Le deberé a la niñera la mitad de mi salario... si no me marcho de aquí ahora mismo.
Ладно-ладно, я загораживаю вам проезд. Я уберу машину, уберусь из вашей жизни.
Muy bien, estoy bloqueando el paso, ya aparto el coche, y salgo de su vida.
Я уберусь здесь, когда...
Limpiaré esto esta noche No, no, yo puedo
Я же сказал тебе, я появлюсь в качестве приглашённой звезды, а потом уберусь отсюда.
- ¿ No puedes estar al menos una hora? - Te lo dije, voy a hacer una aparición estelar fuera de aquí Es por Michael
И ты всегда говорила как я уберусь из этого городка, как начну мою жизнь.
Y tu siempre dices como voy a salir de este pueblo, como voy a empezar mi vida.
Будет, если я не уберусь отсюда?
¿ Eso me sacaría de aquí?
Ладно, я просто зайду, поздравлю его с днём рождения и уберусь.
Bien, entra, di "feliz cumpleaños" y lárgate.
Ты уберешься - и я уберусь. Я исчезну!
Tú te alejas yo me alejo, me alejo.
Хорошо, я уберусь.
Bien, haré la limpieza.
И я уберусь сейчас же.
No te molestaré.
Я уберусь на кухне.
y yo voy arreglando la cocina.
Однажды... Я уберусь отсюда, бороться с Империей.
Algún día... dejaré esta roca y lucharé contra el imperio.
Уберусь-то я отлично, но всё же...
Bueno, no fallare pero... si lo hago...
Я уберусь, когда сам посчитаю нужным. Мудила.
Dejaré tu propiedad cuando sea el momento hijo de puta.
Я уберусь с крыши и дам знать, тогда жми на кнопку выпускного клапана.
Cuando deje el techo aprieta el botón del desvío.
Ладно, но я уберусь отсюда через 45 минут. Спасибо.
Bien, pero saldré dentro de 45 minutos.
Я уберусь тут.
Lo limpiaré.
- Я уберусь отсюда?
- ¿ De veras?
Не могу дождаться, когда уберусь отсюда.
No puedo esperar a largarme de aquí.
Папа, Джейк сказал, что метеорит уничтожил всех динозавров. И если я не уберусь в его комнате, то на нас упадёт гигантский метеорит.
Jake dice que un meteorito mató a los dinosaurios y que si no limpio el cuarto uno más grande caerá esta noche.
Вам не терпится, пока я отсюда уберусь?
¿ No puedes esperar a que me vaya?
- Вы не против, я тут уберусь немного?
¿ No te importa si sigo limpiando? No.
Ладно, я сама уберусь после работы.
Lo haré yo cuando llegue a casa.
Я только соберу свои вещи и уберусь отсюда. Нет, это твое место.
Oh, no.
И поскольку меня повысили, Я скоро уберусь с твоего дивана.
Y con mi nueva paga, me iré de tu sofá muy pronto.
Ладно, я уберусь!
De acuerdo, ¡ limpiaré!
Я сказал, что уберусь.
Te dije que lo haré.
Я правда хотел бы продолжить разговор с тобой, но если я не уберусь отсюда до конца моего часа, мне выставят счет.
Realmente me gustaría seguir hablando contigo, pero si no salgo de aquí antes de que se acabe mi hora, - me cobrarán por ello.
Я уберусь, когда приду с работы.
Lo limpio al volver del trabajo.
Я уберусь с его дороги.
Yo me quitaré de su camino.
Я уберусь отсюда, хорошо, без проблем.
¿ Donde estuviste?