Уберём translate Spanish
561 parallel translation
- О, не беспокойтесь, это мы уберём.
- Ya los limpiaremos.
Давайте уберём их одновременно.
Démela.
Давай лучше уберём посуду.
Vamos a quitar la mesa, anda.
Давайте уберём со стола и помоем посуду.
¡ Qué nervios al principio! Luego me he tranquilizado.
"Давайте-ка уберём детскую".
Ordenemos el cuarto.
Давайте уберём Тэцу.
Mejor le liquidamos.
- Выучилась у папы. Ладно, артистка, давай здесь всё уберём, а потом ты мне поможешь с покупками.
Bien, cariño, limpiemos esto, y luego ve al supermercado.
Всё порядке. Это уберём потом.
De acuerdo, luego limpiaremos esto.
- А мы вот тут немножко уберём...
Bueno, eso se arregla metiéndole un poquito de aquí.
Вот это уберём.
Vamos a quitar esto.
Мы уже фундаменты под комбинат не уберём, и он будет построен.
Hoy día, ya no quitaremos los cimientos de la fábrica Pero cuéntenos que está haciendo realmente para la ciudad.
Если уберём Фулберта, то заживём спокойно. Люди из туннеля ещё и спасибо скажут.
Liquidando a Fullbert, estaremos seguros y la gente del túnel también.
Будет лучше, если мы пока уберём карту.
Será mejor que guardemos el mapa.
Давай польём цветы и уберём у животных.
Vamos a regar un poco y a darle una vuelta a los animales.
И его тоже уберём.
Y matarle también.
- Мы их уберём.
- Las quitaremos.
В комнате, где коробки стоят. Мы там всё уберём.
Podríamos ordenar la habitación de los trastos.
Видишь? Уберём птицу и всё изменилось.
Quitamos el pájaro y es otra cosa.
В первую очередь, уберем паркет.
Hay que levantar el piso.
И мы предполагали, что если уберем его таким образом, то заставим мисс О'Шонесси остановиться и подумать, что будет лучше поделиться с нами всем, что она знает относительно сокола.
Creímos que librándonos de él como lo hicimos... la Srta. O'Shaughnessy se pararía a pensar que tal vez era más conveniente... arreglar sus diferencias con nosotros con respecto al halcón.
- Уберём это отсюда.
- Saquemos estas cosas.
Давай уберем те вещи, которые напоминают тебе о ней.
¿ Qué te parece si quitamos de en medio todo lo que te recuerda a ella?
Вот! Сначала уберем тетушку Эрнестину...
Primero, la tía Ernestine.
Уберем из списка - или из живых?
¿ Recortarás el porcentaje con el cuchillo?
Это точно. Сейчас мы уберем эту булавку, которая мешается, и заколем ее здесь, где она будет к месту.
Desde luego bien, quitemos el alfiler de aquí, donde no hace más que estorbar y pongámoslo aquí atrás, donde será mucho más útil.
Если мы уберем невроз, возможно уберем и его чувства к Вам.
Cuando acabe con su neurosis, también podría hacer lo propio con sus sentimientos hacia Ud.
Не беспокойся об этом беспорядке. Потом мы все это уберем. Мы ведь больше не хотим никаких перерывов.
Ya limpiaremos eso más tarde.
Ничего, ничего, мы все уберем.
¡ No sea incomodado! Permiso, Los empleados tratan de eso.
Уберем его, шеф, он слишком много знает.
¡ Sabe demasiado! - ¿ Enlatamos? - Sí.
Уберем с дороги Зельду. Снимем одну из официанток бара и приведем сюда.
Cuando Zelda se vaya, buscamos una chica y la traemos.
Давайте уберем психопатов. Особенно этого Мэггота.
¿ Por qué no me dejas eliminar a los imbéciles?
Пусть готовит операционную, а мы уберем пищеводно-трахеальный свищ.
Que prepare el quirófano, y Trampero y yo arreglaremos su fístula traqueo-esofágica.
Уберём-ка.
Espera un momento.
если мы уберем из ртути один протон и три нейтрона, мы превратим ее в золото.
Si restamos un protón al mercurio y tres neutrones, lo convertimos en oro.
Теперь уберём лестницу.
Ahora vamos a hacer lo siguiente :
Если не уберем их, они нам потолок на голову обвалят.
Si no los retiramos de allí, ellos nos derrumbarán el techo sobre la cabeza.
Уберем.
La retiraremos.
Так, ребята, давайте уберем этот беспорядок.
¡ A recoger este desorden!
А потом... когда ничего не останется, кроме сочувствия и любви к Большому Брату... мы уберем тебя из истории.
Y luego... cuando no quede nada... salvo arrepentimiento y amor al Gran Hermano... Desaparecerás de la corriente histórica.
Давай уберем его отсюда.
¡ Maldita sea!
Пидорас! Давай уберем его отсюда!
¡ Vamos a sacarle de aquí!
Ну или по крайней мере уберем оттуда масонскую пирамидку.
Por lo menos tenemos que conseguir que la pirámide masónica salga a la luz.
Так, давайте уберем опорную структуру.
Bien, saquemos marco de soporte.
- Может быть, уберем его?
Hung, por favor, di algo.
- Только как мы это сделать? - Уберем их лидера.
- Sacamos a su líder.
Нет, мы уберём их из уравнения.
No, los sacaremos de lajugada.
Их легко рассеять, если мы уберем пастуха.
Se dispersarán sin el pastor.
Сейчас мы ее уберем с плеча, и положим в Мальчик-Карманчик.
Así que vamos a quitar esto de aquí y lo vamos a poner en el bolsillo.
Давай уберем его отсюда.
Saquémoslo de aquí.
Уберем это.
Apártenlas.
Давайте что-нибудь уберем с основания.
Vamos a quitar un poco de abajo.