English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ У ] / Увидели

Увидели translate Spanish

3,263 parallel translation
- Вы неслучайно увидели, - вы подождали, пока я усну, и влезли.
No le echaste un vistazo, esperaste a que me durmiera y lo miraste.
- Поскольку мы все трое его увидели, путешествовать едем мы тоже втроём.
- lo acabamos de hacer, ya hemos viajado los tres.
Увидели, как Реза заходит в ресторан Бежо.
Acaban de ver a Reza entrando al restaurante de Bejo.
Когда мы впервые увидели фото того, как Синтия покупает Вай-Фай,
La primera vez que vimos la foto... de Cynthia comprando Wifi.
Мне нужны были сверстники в присяжных, они бы увидели твою визитку и поняли, я невиновен.
Tuve que conseguir un jurado de mis pares para ver su tarjeta, encontrarme inocente.
Будь Бабадук настоящим, мы бы его уже увидели.
Si el Babadook fuera real, ¿ dónde estaría ahora mismo?
Мы увидели, что они летают слишком близко к людям.
Los encontramos volando demasiado cerca de los humanos.
Как она себя вела, когда вы впервые увидели ее в зоопарке?
¿ Cómo se estaba comportando en el zoológico?
И с вертолетов ничего не увидели?
Y los helicópteros ¿ no vieron nada?
С вертушек ничего не увидели, сэр. Нет.
No vieron nada, señor.
Просто не хочу чтобы все это увидели.
Sólo no quiero que se haga público.
Я хочу, чтобы вы кое-что увидели.
Quiero que veas algo.
Мы с тобой увидели, как подстрелили кассира на заправке, и ты сделала переливание своей крови прямо в руку этой женщине, чем спасла ей жизнь.
Una vez, tú y yo vimos el atraco al cajero de una gasolinera, y tú transfundiste tu propia sangre directamente en el brazo de la mujer, salvando su vida.
# Смотри, чтобы мальчики не увидели твою попку.
♪ Ver a los chicos no ven el culo
Они хотели, чтобы мы всё увидели...
Ese video no fue suerte.
Мы отслеживали эту суку в течении месяцев без переоборудования или килевания, пока наконец не увидели её.
Seguimos a ese cabrón durante meses sin reparaciones o carenado, hasta que por fin lo divisamos.
Бейнбридж был заколот за несколько часов до того, как мы его увидели, — сквозь ремень.
Brainbridge fue apuñalado horas antes de que le viéramos pero fue con su cinturón.
Они вломились туда, а потом выскочили, и дёрнули вниз по улице, будто увидели призрака.
Los vi colarse ahí y luego salir corriendo... por el mismo lugar, hacia la calle, como si hubieran visto un fantasma.
Только что мы увидели настоящего Слима Шейди.
El verdadero Slim Shady se ha alzado.
И я думаю, что один из самых редких товаров в этой стране сегодня - это храбрость. Я думаю, мы уже достаточно увидели сегодня.
Creo que algo que falta en este país en estos momentos es coraje... y esta noche lo vimos a montones.
Послушайте, мне очень жаль, что вы увидели всю эту мерзость из-за нашего незваного гостя.
Mire, lamento que haya tenido que presenciar esta escena tan desagradable por culpa de nuestro invitado inesperado.
Мы пришли, увидели, нам надрали задницу.
Venimos, vimos y nos azotaron el culo.
Скарборо наверняка увидели нас.
El Scarborough tiene que habernos visto.
- Оператор, заснявший эти кадры, чуть ранее сообщил, что, подойдя к дверям дома, он увидел то, что увидели все мы на этих кадрах.
El fotógrafo que tomó esas fotos nos comentó que se acercó a la puerta, vio lo que vimos todos en su video.
Что вы увидели, когда прибыли?
¿ Qué vio al llegar al lugar?
- Вы увидели двух мужчин?
¿ Vio dos hombres?
Думаю, люди увидели мои кадры и... выследили меня.
Creo que los hombres vieron mi material y me rastrearon.
Как только мы тебя увидели, сразу поняли : вот наш ребенок
Cuando llegaste, supimos que tu lugar estaba con nosotros.
- Мистер Тэйт. Когда вы увидели её в первый раз, вы почувствовали что-то, не так ли?
Sr. Tate, la primera vez que la vio, te sentías algo, ¿ no?
Но я видел вас, когда вы увидели его.
Pero lo vi a usted en el momento en que lo vio.
О, видите ли, мы с мужем были на Брентфилд и увидели эту античную...
Mi esposo y yo fuimos a Brentfield y vimos esta antigüedad...
Мы просто увидели квартиру, она нам понравилась и...
Vimos un apartamento que nos gustó y...
Что ж, а он сказал вам, что это из-за того, что многие увидели пост, который написал Джона, а я разослал?
¿ Le dijo que fue porque mucha gente vio un post...? ¿ Qué Jonah colgó y que yo envié a todo el mundo?
30 сентября после того как вы спустились и увидели дочь плачущей от боли, искали ли вы комбинацию лекарств, которая ее убьет?
El 30 de Septiembre, cuando bajó las escaleras y encontró a su hija llorando por el dolor, ¿ consultó una combinación de medicamentos que la matarían?
Правда ли, что с тех пор как вы увидели Клайва Ридера в суде, вы проявили немалое рвение к обвинению?
¿ Y es cierto, verdad, qué desde que has visto a Clive Reader en el tribunal has desarrollado un gran interés en ser parte acusadora?
Они бы мне угрожали, а когда еще раз увидели бы меня, то заставили бы делать всякое.
Me amenazarían y cuando me volvieran a ver me harían hacer cosas.
И Эли хотела, чтобы мы увидели это.
Y eso es lo que Ali quería que viésemos.
Мы можем отправиться в ад за то, что увидели тайную сторону, но этот задний двор как частичка Рая, большое спасибо Гомеру Симпсону!
Talvez deberíamos ir al infierno por estar viendo "side bosom," pero este patio es un pequeño pedazo de Cielo, Todo gracias a Homero Simpson!
Не удивляйтесь, что бы ни увидели.
No se sorprenda por lo que pueda ver.
Я всего лишь хотела, чтобы люди увидели правду.
Sólo quería que la gente viera la verdad.
Вы бы их узнали, если бы снова увидели?
¿ Los reconocería, si los viera de nuevo?
Ничего интересного мы точно не увидели.
Por cierto, no vimos nada interesante.
Что вы увидели?
¿ Qué vio?
Мы увидели это через бинокль, притаившись в оливковой роще.
Miramos desde el olivar a través de binoculares.
Так вы что-то увидели или услышали от кого-нибудь?
¿ Ha visto algo o ha oído a alguien?
За девочек из Стэнтона, которые увидели Мика Джаггера.
Por las chicas de Stanton que conocieron a Mick Jagger.
Или вы увидели его запрос на информацию и стали прослушивать его офис?
O usted vio que presentó libertad de solicitudes de información, lo que empezaste molestando su oficina.
Но это вы увидели что, я упала.
Usted fue la que me vio caer.
Теперь выключи чертов свет, пока они не увидели нас.
- Evidentemente. Ahora apaga la maldita luz antes de que nos vean.
Прошу вас, приложите все ваши силы, чтобы спасти дом и семью, и, дай Бог, чтобы мы больше не увидели вас здесь.
Por favor, haga todo lo que pueda para salvar su hogar y a su familia y, si Dios quiere, no volveremos a verla nunca.
Вы увидели медведя или кого-то еще?
¿ Habéis visto un oso o algo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]