English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ У ] / Уговорили

Уговорили translate Spanish

189 parallel translation
я могла бы прийти пораньше, но они уговорили меня остаться.
Tal vez podría haber llegado... pero me invitaron a una fiesta.
В 1539 году эти рыцари-крестоносцы уговорили императора Чарльза пятого отдать им остров Мальта.
En 1539, esos caballeros de las cruzadas... convencieron a Carlos V para que les diera la isla de Malta.
Мы уговорили, именно уговорили мисс О'Шонесси сказать нам, куда она сказала Якоби отнести сокола.
Hemos convencido, ésa es la palabra, señor, a la Srta. O'Shaughnessy... para que nos dijera adónde había enviado al capitán Jacoby.
Мы уговорили ее позвонить вам в офис, и попытаться отвлечь вас до того как Якоби доберется до вас. Но, к нашему сожалению, ушло слишком много времени на уговоры мисс О'Шонесси.
Y también para que telefoneara a su despacho... en un intento de alejarlo de allí antes de que llegara Jacoby, pero por desgracia para nosotros... nos ha costado demasiado convencer a la Srta. O'Shaughnessy.
Я не хотел браться за это дело. Вы уговорили меня.
Yo no quise aceptar el caso, pero usted me convenció.
Ты спустишься вниз сам, или хочешь, что бы мы тебя уговорили?
¿ Bajas por tu propio pié o, prefieres que te ayudemos?
Ллойд и Макс потом уговорили его.
Lloyd y Max por fin lo convencieron.
В прошлый год, меня уговорили купить ранчо, и я занял деньги.
Hace un año me aconsejaron comprar un rancho, el banco me prestó el dinero.
Ну, так и быть, уговорили.
Muchas cosas. Ya comprendo.
Ну что, уговорили?
¿ Bueno, qué? ¿ Los convencieron?
- Ладно, уговорили.
- Que así sea entonces.
Уговорили жениться, невесту такую привели, даже смотреть страшно.
Me persuadieron para que me casara y me trajeron una novia tan... hasta mirarla causa miedo.
Вы уговорили меня позволить вам и мисс Шоу принять участие в проекте, как...
Me persuadiste para que os permitiese a ti y a la Srta. Shaw... - asistir a este proyecto como obser...
Боюсь, что меня уговорили.
Temo que me han liado.
Ладно, беру. Да, уговорили, беру.
Me quedo con aquella después de todo.
Мы уговорили двух спиридонцев расстаться с ними.
Convencimos a un par de Spiridones a que nos lo diesen.
Тогда, при ваших познаниях в ботанике, вы, наверное, усмотрели жестокую предопределенность в том, что меня уговорили привезти вам именно этот плод.
Gracias a vuestra erudición botánica, mi elección de esta fruta debe pareceros cruelmente apta.
Вы меня уговорили.
Me ha convencido. - ¡ Eric!
Уговорили.
No, supongo que no.
Ладно, уговорили, напрягусь.
- Bueno. Haré lo que pueda.
... и что вы уговорили их пойти в кино, чтобы выманить из дома, тогда ваши сообщники смогли бы совершить грабёж.
Y que Ud. insistía en que vayan al cine para sacarlos de la casa así sus cómplices pudieran robar sus pertenencias.
Уговорили.
Me has convencido.
Вы не только совершили поджог, но и уговорили месье Шевеникса дать Вам 10 тысяч фунтов.
No tan sólo ha provocado un incendio, también persuadió a Monsieur Chevenix de que se despidiera de la suma de diez mil libras.
Господин Вонг, почему вы уговорили народ с Холма Быка... не продавать мне их дома? В чем дело?
Sr. Wong, ¿ Por qué persuadió a la gente de Monte Toro a no venderme su propiedad?
Как вы уговорили Лондо в этом участвовать?
¿ Cómo consiguió que Londo les ayudara?
Вы меня уговорили.
Me ha convencido.
Мы еле уговорили его забрать Кес из медотсека.
No quería que la moviésemos.
Ладно, уговорили.
Está bien, acepto.
Уговорили. Поеду в гору.
Tomaré la salida.
Уговорили.
Tú ganas.
- Вы уговорили его свидетельствовать?
¿ Lo convenciste de que testificará? No lo convencí, creo que lo ablandé.
И она подтвердила его слова как только вошла как только перестала вопить и как только мы уговорили её слезть с балдахина.
Y ella lo confirmo... cuando entró, una vez que dejó de gritar y logramos convencerla para bajarse de la repisa.
Не могу поверить, что вы уговорили меня уйти до конца игры.
No puedo creer que nos hayamos ido antes del final del partido.
Потом они с Фелицией уговорили Лили спеты для нас.
Poco después, él y Felice convencieron a Lilly para cantar.
Они уговорили всех моих соседей продать свой бизнес.
Han convencido a todos mis vecinos de vender sus negocios.
- Уговорили. Только больше не зовите меня "пупсик".
De acuerdo, pero sólo porque no me llamaste "encanto".
- Меня даже уговорили ими дверь внутри оклеить.
Alguien me convenció de empapelar la puerta.
Кроме тех, кого я видел, многих вы еще уговорили?
Además de los que vi, ¿ a cuantos a convencido?
В 1959 году, когда Майлз играл с Гилом Эвансом, его уговорили сыграть в памятных джазовых сериях на телевидении
En 1959 Miles, que tocaba con Gil Evans, vinó convencido de participar en una memorable serie jazz de la TV.
- Скорее, уговорили.
- Me extorsionaron.
- Уговорили.
¡ Qué diablos!
Ну, уговорили.
Bien, estoy vendido.
Кажется, леди Роллинс уговорили отдать на аукцион ее вставные зубы.
y también les pediremos que se pongan las dentaduras.
Вы убили мадам Вэлман, зная, что она не оставила завещания. Вы уговорили бедную Мэри составить завещание в пользу тётки в Новой Зеландии ссылаясь на подарки, которые сами ей посылали!
Mató a madame Welman, sabiendo que no había hecho testamento, e incluso engañó a la pobre Mary para que otorgara testamento en favor de su amable tía de Nueva Zelanda, animada por las postales y los regalos que le hizo enviar.
Соня была достаточно квалифицирована для должности, на которую вы ее уговорили. Хорошая зарплата.
Sonia tenía lo que se necesitaba para ese trabajo, se lo mencionaste.
Друзья уговорили меня купить коттедж.
Mis amigos me convencieron para comprar una casita.
Уговорили?
- ¿ Permitir?
Уговорили.
Me apunto.
Они меня уговорили.
Quedé tan aturdido. ¡ Ooh!
Но мы уговорили этих ребят на это.
Pero hemos metido a esos tipos en esto.
Ладно, уговорили.
Muy bien, entonces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]